展开全部

主编推荐语

2017诺奖得主作品,石黑一雄处女作。战后长崎,一对饱受磨难的母女渴望安定与新生。

内容简介

这是一段迷雾重重、亦真亦幻的回忆。战后长崎,一对饱受磨难的母女渴望安定与新生,却始终走不出战乱的阴影与心魔。剧终,忆者剥去伪装,悲情满篇。《远山淡影》是石黑一雄技惊文坛的处女作,一部问世30年仍在不断重印的名著。其“感伤与反讽”的融合、平衡令人犹记。

目录

  • 版权信息
  • 第一部
  • 第一章
  • 第二章
  • 第三章
  • 第四章
  • 第五章
  • 第六章
  • 第二部
  • 第七章
  • 第八章
  • 第九章
  • 第十章
  • 第十一章
  • 译后记
展开全部

评分及书评

4.4
45个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    3.0
    《喜欢书名更胜此书》

    坦诚说,当我看到《远山淡影》这本书时,就有一读为快的欲望,并不是因为它是诺贝尔文学奖的代表作,而恰恰是它的书名和封面吸引了我。但真的读完,我反而不知所云、深感惆怅。首先,我是真的很不喜欢看这种翻译过来的作品,大量的对话,真的让内容略显琐碎冗杂,好几次都想弃之而去,但都忍住了,其阅读体验实在是值得商榷,绝不推荐!其次,作者石黑一雄用 “回忆倒叙” 的写作手法贯穿全书,虽然容易激发读者兴趣,也留下了无限的问号与想象空间,但终究是缺了一点温情的味道。最后,说完不足,来看看它唯一打动我的亮点,也就是我所理解的此书的核心主旨。那便是通过个体的命运在时代背景下的选择与变换,来揭示战争带给人的残酷与创伤,这种以小见大的视角真的很迷人。总而言之,如果单看核心思想,为了了解日本战后人民的生活究竟发生了如何翻天覆地的变化,这本书值得阅读。但如果是这个版本翻译的,我真的不做推荐!~2023 年 1 月 6 日曦月简记

      转发
      1
      用户头像
      给这本书评了
      4.0
      2022年读20本书之第10本:石黑一雄《远山淡影》

      如果没有读第二遍,大概我会给这本书打两星,然后放弃石黑一雄并在朋友圈郑重宣告:"此生都不再碰日本文学"。读一遍的时候,净顾着气恼自己不会日语。看着满书的中文,一边骂骂咧咧:"看日本人翻来覆去地重复说话真难受",一边遗憾难受:"不懂日语,怕是少了很多对于字里行间的间接感受和体会"。(补充一下,有朋友告知原文是英文不是日文)再加上,整部书根本连不成一个完整的故事情节,只留下我读了又好像没读的 "模糊的印象" 和 "淡淡的感觉",连结局都好似不成结局;整部书 99% 都在努力伪装佐知子只是悦子的邻居,突然到结尾又好像自暴自弃般揭开面纱 ——"是的,你们没猜错;佐知子的女儿万里子就是景子;而佐知子的心理斗争统统都是悦子本人的担忧和纠结。" 第一遍读完,我真是有被作者气到,真想揪着他问,你怎么就不能好好讲个故事嘛。可是,鬼使神差的我决定给石黑一雄多次机会,觉得该再读一遍再下判断。于是,一周后,我又花了两个半小时读完了《远山淡影》。第二遍阅读,对翻译腔和故事不太纠结了;也因而逐渐看到书中前文隐藏的线索,逐渐看到作者在现实于回忆之间的切换造成的如迷雾版朦胧的效果。当然,也是在第二遍的阅读中,才慢慢着眼于作者隐藏在文中对 "战后长崎" 的描写 —— 1)战争带给人们对未来态度的变化,向前看的藤原太太 vs. 悦子仍无法接受现实;2)绪方先生代表的就价值观 vs. 松田重夫代表的新价值观的冲突。重读第二遍,佩服石黑一雄用文字技巧、叙事顺序、巧思设计对 "回忆" 这种 "模糊不清"、给 "自我欺骗提供了机会"、作为 "审视自己的过滤器" 的东西进行了完美的呈现。或许有些书,值得第二次机会!推荐指数‌💛💛💛💛

        转发
        评论
        用户头像
        给这本书评了
        5.0
        回忆在自欺中变得模糊就像远山淡影

        回忆是不可靠的,经常会变换,特别是面对让自己受到良心谴责的事情。当一个人无法面对过去的回忆时,自欺成为了一种最简单的方式。长崎在炸弹后,社会在重建中,人们有着不同的反应,有些人积极面对生活,有些人在苦难中逃离,无法面对现实,然而,回忆是难以忘却的伤痛。从这本书中,结合以前读过石黑一雄诸多作品,我了解到了石黑一雄的写作风格,讲故事的方式的异于常人的方式,以回忆为载体的大格局上帝视角,将故事巧妙穿插,犹如人们自然的思绪,随着事物发展和眼前环境一点点展开,一点点推进,从而讲述的绘声绘色,故事听起来娓娓动听。

          转发
          评论
        • 查看全部14条书评

        出版方

        上海译文出版社

        上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。