展开全部

主编推荐语

国内公开发行的将翻译与传播作为研究重点的刊物。

内容简介

《翻译与传播》由北京语言大学外国语学部主办,中国外文局当代中国与世界研究院协办,编辑部设在北京语言大学外国语学部,旨在讲好中国故事,展示中国形象,为翻译与传播搭建研究与交流平台。

目录

  • 版权信息
  • 中国典籍外译
  • 近代英文报刊对《红楼梦》的译介传播及其汉学价值
  • 引言
  • 一 理论基础
  • 二 近代英文报刊对《红楼梦》的译介与传播
  • 三 近代英文报刊对《红楼梦》译介传播的汉学价值
  • 四 结语
  • 《论语》称谓语翻译研究
  • 引言
  • 一 “子×”类的翻译
  • 二 “×子”类的翻译
  • 三 职衔类称谓语的翻译
  • 四 总结
  • 《笑林广记》英译本对比研究与中国式幽默海外传播刍议
  • 引言
  • 一 《笑林广记》底本简介
  • 二 翟译本重构中国形象
  • 三 郑—袁译本特点
  • 四 翟译本与郑—袁译本对比分析
  • 五 译介《笑林广记》对中国形象塑造、中国式幽默海外传播的作用
  • 六 结语
  • 传播新动态
  • 基于语料库的“中国式现代化”英译在境外媒体的传播与接受研究
  • 引言
  • 一 文献概述
  • 二 研究设计
  • 三 结果与讨论
  • 四 结语
  • 中国特色减贫话语译介与传播:概念、框架与实践
  • 引言
  • 一 中国特色减贫话语译介与传播的内涵
  • 二 中国特色减贫话语译介与传播的研究框架
  • 三 中国特色减贫话语译介与传播的实践
  • 四 结语
  • 中国图书翻译出版:流程、行动者与社会模式
  • 引言
  • 一 图书翻译出版的基本流程
  • 二 图书翻译出版中的行动者
  • 三 图书翻译出版过程社会模式
  • 四 结语
  • 翻译研究
  • 政治语篇隐喻衔接链条的翻译研究
  • 引言
  • 一 隐喻的语篇功能:隐喻衔接链条
  • 二 政治语篇的隐喻翻译
  • 三 语料的收集和分析
  • 四 隐喻衔接链条的翻译策略及影响因素
  • 五 结语
  • 跨语际性视域下国产游戏的英译研究
  • 引言
  • 一 游戏翻译研究现状
  • 二 国产游戏《原神》简介
  • 三 理论框架
  • 四 跨语际性视域下的《原神》英译分析
  • 五 结语
  • 中医妇科学中“子”类病症名的英译研究
  • 引言
  • 一 “子”类病症名训诂
  • 二 “子”类病症名英译
  • 三 “子”类病症名英译分析
  • 四 “子”类病症名英译总结
  • 五 结语
展开全部

评分及书评

尚无评分
目前还没人评分

出版方

社会科学文献出版社

社会科学文献出版社是专业的人文社科学术出版机构,以“创社科经典,出传世文献”为己任,出版经管、社会学、历史、文化书籍。