展开全部

主编推荐语

流行华语世界四十载的翻译知识入门书,民国英语教育泰斗一生翻译经验之菁华。

内容简介

本书讲解翻译的基本知识,既有高屋建瓴的理论论述,又有具体细微的实践指导,篇幅短小,深入浅出。自上世纪七十年代出版以来,在华语世界广为流传。

全书凡十八章,前半部纵论古今,介绍翻译的历史、语言学基础、规则、标准,有如知识小品,即使不通外文者,读起来也会兴致盎然;后半部教授翻译的具体步骤,俯拾引用当时欧美优秀作家文句及中国古典作品为例,由简及深,纠偏取正。

附录部分列举大量误译实例进行评述改译,可供读者研习实战技巧。读者可通由此书领略翻译的魅力,掌握翻译的基本知识,增进翻译的能力。

目录

  • 版权信息
  • 重版补记
  • 一 一个古老的问题
  • 二 约定俗成万物名
  • 三 岂有此理必有误
  • 四 严复说的信达雅
  • 五 佛经的翻译方式
  • 六 批评的和实用的
  • 七 直译和意译举例
  • 八 译文第一要通达
  • 九 首先要了解原文
  • 十 中英文中的虚字
  • 十一 不能翻译的字句
  • 十二 两国语义不尽同
  • 十三 在动手翻译之先
  • 十四 选用适当的字句
  • 十五 英译中五种方法
  • 十六 英文长句的译法
  • 十七 容易译错的文句
  • 十八 二竖的故事试译
  • 附录 翻译实例评述
  • 出版后记
展开全部

评分及书评

4.0
3个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    3.0
    翻译的基本知识

    简单易懂的一本书,可以作为翻译的基础入门书。对个人的启发,翻译需要具备的知识:本国语言 + 外国语言。如果对于本国语言都不清晰,何谈翻译?在翻译的过程中,语法、单词量、文化的不同,是关键。如此,才不至于生硬或错译,其他的技巧层面的则是在不断的翻译中,熟能生巧。对于想读懂英文书籍的我,下一步,计划学习基本的语法,中文和英文的,这些枯燥的常识,方可构建出阅读和翻译能力,否则一瓶不满,晃晃荡荡,迷迷糊糊。

      1
      4

    出版方

    后浪出版公司

    后浪出版咨询(北京)有限责任公司(简称后浪出版公司),成立于2006年,经过十余年持续稳定的发展,逐步建成了完整的包含编辑、设计、制作、印制、仓储、推广、销售的出版机构组织架构。迄今策划出版图书千余种,在历史、哲学、政治学、人类学、古典语言学、地理学、医学、文学、电影、艺术、摄影、音乐、漫画、大众、生活、经管、童书和少儿英语等所有涉猎的图书品类中均不乏读者口碑上佳的代表之作。