展开全部

主编推荐语

医生开的处方,怎么会跟海洛因和死人扯上关系呢?接受了最好的戒毒治疗怎么还戒不掉呢?止痛药依赖怎么会让海洛因趁机进入主流社会?死于药物过量的人多过死于车祸的人。《梦瘾》告诉你为什么事情会变成这样。

内容简介

服用止痛药在现代社会是家常便饭。对于非致瘾性止痛药的研究,美国药物依赖问题委员会1928年一成立便视为己任。然而,有医生认为“患者很少成瘾”,此言1980年代初经权威的《新英格兰医学杂志》发表,令医药界兴奋不已。

1996年,普渡制药推出新型止痛药奥施康定。公司开展大规模营销,不仅大做广告,还招募大量销售人员对医生采取盯人战术,送礼、支付度假费用,还出资赞助医学研讨会。而1999年疼痛被医疗认证机构定为第五大生命体征,以及官方报告称疼痛没有得到充分治疗,更是推波助澜。于是,处方开具无度,造成患者的药物依赖。

奥施康定效果神奇且有不同剂型,价格却过高,一些成瘾者便利用医保以及各州的法律差异获取药物,以贩养服,或者干脆改用毒品。

同期,怀着发财梦的墨西哥年轻人带着廉价且后劲大的黑焦油海洛因源源不断地涌入,他们以加州等地的拉美人社区为基地,以白人富人为目标,建立起隐蔽而强大的零售网,使得买毒品可以像点外卖一样方便。

就这样,毒品经由止痛药开辟的途径进入美国主流社会,这一次,瘾君子几乎都是白人。2000年和2006年,美国缉毒署两次开展行动打击黑焦油海洛因,但死于药物过量的人数仍然居高不下,甚至超过了车祸的死亡人数。

本书作者山姆·昆诺斯曾是《洛杉矶时报》墨西哥缉毒战报道组的记者,他从“蓝领之城”朴茨茅斯追踪到墨西哥小镇,采访了年轻毒贩、制药业人士、缉毒署特工、痛失子女的父母以及沉迷药物的中产阶级年轻人,以令人心碎的故事揭示了止痛药及毒品对于当代美国社会及其核心价值观的腐蚀。

目录

  • 版权信息
  • 本书中大事件时间表
  • 前言
  • 导言
  • 第一部分
  • 1. 恩里克
  • 2. 吉克医生的信
  • 3. 都是老乡
  • 4. 阿巴拉契亚的李伯拉斯
  • 5. 广告人
  • 6. 恩里克发迹
  • 7. 分子
  • 8. 像送批萨一样送货
  • 9. 恩里克只能靠自己
  • 10. 罂粟
  • 11. 比种甘蔗容易
  • 12. 打个电话就来了
  • 13. 漂泊的恩里克
  • 14. 寻找圣杯
  • 15. 疼痛难忍
  • 16. 疼痛与职业摔跤手
  • 17. 神秘人
  • 18. 一场革命
  • 19. 都是为了501型牛仔裤
  • 20. 里程碑式的研究
  • 21. 恩里克的救赎
  • 22. 我们意识到这是公司
  • 23. 普渡制药
  • 24. 神秘人与纳亚里特州
  • 25. 和奥施康定一起摇摆
  • 26. 神秘人回家
  • 27. 奥施康定是什么?
  • 28. 偏僻之地的贩毒家族
  • 29. 李伯拉斯开路
  • 30. 神秘人在腹地
  • 31. 尸体是案子的关键
  • 32. 恩里克当老板
  • 33. 海洛因就像汉堡
  • 34. “焦油坑行动”
  • 第二部分
  • 35. 两千年前的问题
  • 36. 碰撞:零地带
  • 37. 煤矿里的金丝雀
  • 38. 一个月50、100个病例
  • 39. “梦之地”的瘾君子王国
  • 40. 刑事诉讼
  • 41. “接管奥施康定地带”
  • 42. 最后的便利
  • 43. 山雨欲来
  • 44. 五旬节派的虔信,疯狂的抓痕
  • 45. “我们带起了这波流行”
  • 46. 药物过量致死比车祸更甚
  • 47. 一位职业摔跤手的遗产
  • 48. 成为海洛因贩子的大好时机
  • 49. 刑事案件
  • 第三部分
  • 50. “现在轮到你邻居的孩子了”
  • 51. 就像烟草公司的高管
  • 52. 没有疤面人,没有大头目
  • 53. 父母的摧心之痛
  • 第四部分
  • 54. 美国
  • 55. 你就是你的药
  • 56. 毒品界的互联网
  • 57. 没人能凭一己之力做到
  • 第五部分
  • 58. 瓦砾中成长
  • 后记
  • 致谢
  • 关于消息来源的说明
展开全部

评分及书评

4.3
8个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    5.0
    支离破碎的“美国梦”

    小小的药丸就是一颗核弹,留下的是曾引以为豪的 “美国梦 “支离破碎,那些曾脸上洋溢着幸福的人们不得不要面对曾经熟悉的世界分崩离析。这其中有最底层的人群,也有最富有的社区;有备受歧视的有色人种,也有以精英自居的白人群体。《梦瘾》这个翻译过来的书名很有趣。墨西哥的毒贩们拼尽全力想要的是在家乡修建豪宅,在自己生长的小城镇受到欢迎,享受金钱肆意挥霍所带来的满足感,为了这个美梦,他们在美国活的像个上了发条的机器,要么等到衣锦还乡,要么被驱逐出境,但后来更常见的是在监狱里待上数十年。那些瘾君子,想要沉浸的是主宰世界的美梦,为此付出健康和财富,以及一切所能付出的,最终只得留下生命。而对于不少人来说,又何尝不是一种解脱。在欧美影视剧中,尤其是美剧中稍加留心就会发现,一个事情如果卷进来白人,尤其是白男,其所得到的关注是超前的。虽然有些偏颇,但是却反映了现实世界中不少真实的情况。在阿片类药物泛滥的历史中,当白人,尤其是那些居住在富人区的青少年被卷入漩涡,各方力量的加入似乎也变得更加严肃了。WASP 曾经引以为豪的 “美国梦”,被一粒小小的药丸击的粉碎,面对满地碎片,再也无法沉浸于美梦中。现实的一记重拳直击面门,伴随着痛苦而来的是对现实的清醒认识。 阿片类药物在美国可以说是合法的毒品,这其中以普渡制药和辉瑞生产的为代表,而在这过程中又无意之中促成了非法廉价毒品的泛滥。金钱的诱惑,让人的创造力发挥出不一样的水平,如果还是抱着老一套去解决这个新问题,恐怕效果未必如意。 认真读完全书,会意识到作者指出问题的深层次原因,其中包括了经济发展中遗留下来的,更涉及在发展中促成的。比如曾经的工业重镇变成锈带,人们失去了希望。又比如在经济发展中面对外界的不断的压力和挑战,人不得不借助于药物等手段才勉强维持生活的平衡。如果要我说,这个问题的解决绝对不是简单的缉毒和戒毒的工作,也不是将医药巨头斩首就可以解决的,是美国为了维持曾经的超级大国地位而不顾及自身所造成的一系列恶果的累计和爆发。 当问题开始出现的时候,采取行动固然不错,但是不解决好像也没有什么影响。而一不留神地毯下的龙,成为房间里的大象,再假装也是不可能的,而以往的经验和做法又起不到真正的作用。可能经过过毁灭再重生是一条路,问题是能重生吗?需要以什么样的代价?或许生命总会发现一条路,但谁又知道会带到哪里去?回到本书所说的阿片类药物泛滥,就如那些墨西哥毒贩和非法毒品卷土重来一样,那些合法的也没有太大的改变,甚至可以说短时间内很难看到让人欣喜的改变。不过好在有更多的人参与进来做出改变,期待能有不一样的结果,希望在这场旷日持久的战争中取得胜利。而对于我们来说,更多的是血淋淋的经验和教训,也希望我们不必遭受这些。如果不幸,可以将问题的小火苗及时扑灭,不要出现燎原之火。

      3
      4
      用户头像
      给这本书评了
      1.0
      很烂的一本书,东拉西扯毫无逻辑

      堪比一个记者去拜访无数个倾诉欲极强的路人甲,并让对方把自己的一生都说了一遍。

        转发
        评论
        用户头像
        给这本书评了
        3.0
        谁的责任?

        在讨论阻止阿片类药物的流行是谁的责任之前,我们需要认识到 opioid epidemic 是一个系统性的问题。药物滥用是由多种原因共同导致的,这里面没有简单的答案。一方面,止痛药本身并不是毒品,它是真的能减轻病人的痛苦,尤其是手术之后的病人和经历癌症折磨的病人。另一方面,阿片类药物的流行确实是由 FDA、药厂、广告商、医生、甚至是我们身边的每一个人共同造成的。试问这里面谁是坏人呢?是批准了阿片类止痛药的 FDA 吗?是给病人开出长期处方的医生吗?是不知节制导致自己上瘾的患者吗?是在非法渠道向亲友传播这些药的人吗?我认为他们都有责任。但我想重点讨论制药公司和医生的责任。我认为阿片类药物的泛滥的一个主要因素,那就是药厂为了追逐巨大的利润,淡化了药物成瘾和滥用的风险。参与者大都是既得利益者,他们需要维持并壮大自己的业务。制药公司精于推销药品之道,很多推销工作都围绕医生进行,说服医生,让医生将本公司最新的药品开给患者。2014 年至 2015 年期间,美国大约七分之一的医生收到阿片类制药公司的相关礼物。制药公司还会有偿聘请医生做顾问,或者出钱资助医生的研究项目。药厂的目的是将阿片类药物的处方从癌症晚期患者扩大到更大的人群,那些与癌症无关的慢性疼痛患者。因此我觉得药厂夸大的医疗宣传和医生的配合,造成了 opioid epidemic。应从这两个方便加以干涉。

          转发
          评论

        出版方

        上海译文出版社

        上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。