展开全部

主编推荐语

本书从数以万计的国外童谣中,精心挑出近80首,作者是来自英国、美国、德国、智利等国家的33位著名文学家和诗人,如艾略特、爱默生、布莱克、狄金森、丁尼生、歌德、海涅等。译者在翻译过程中,尽量保留了外文的原汁原味,同时又兼顾中文字词的合辙押韵,颇费心力。

内容简介

本书还配以版画风格的插画,带领孩子们去感受美丽的四季风光、可爱的婴儿孩童和漂亮的动物植物。此外,全书按照大师中文译名的首字母顺序先后排序,在每一位大师的童谣前,专门介绍了大师的生平、代表作及其重要影响。

对于中国儿童来说,本书可谓是关于西方诗歌较为全面的启蒙,希望通过这本书的出版,借助大师为全人类留下的精神财富,滋养孩子的心灵,照亮他们的人生道路。

目录

  • 版权信息
  • 艾略特
  • 洁里珂之歌
  • 爱默生
  • 寓言
  • 爱伦·坡
  • 铃铛
  • 布莱克
  • 牧羊人
  • 布莱克先生的童谣
  • 老虎
  • 羔羊
  • 保育员的歌
  • 沃尔特·德·拉·梅尔
  • 苍蝇
  • 稻草人
  • 狄金森
  • 路上走来一只鸟
  • 柔软的海水冲刷房屋
  • 七月请回答
  • 丁尼生
  • 小雏鸟
  • 贝壳
  • 福尔
  • 回旋舞
  • 弗罗斯特
  • 良辰
  • 歌德
  • 青蛙
  • 夏日里
  • 海涅
  • 教训
  • 豪伊特
  • 春天的歌
  • 华兹华斯
  • 写在三月
  • 霍顿勋爵
  • 晚安,早安
  • 月亮夫人
  • 济慈
  • 两三朵小花
  • 关于我的歌
  • 金斯莱
  • 我的娃娃
  • 卡罗尔
  • 我的仙子
  • 乌龟戏谑歌
  • 晴空下的船
  • 柯勒律治
  • 写给婴儿
  • 有些幼稚,但一派天然
  • 你问我答
  • 库珀
  • 树叶和风
  • 宝宝乐园
  • 幼蛙上学
  • 朗费罗
  • 夏天的雨(节选)
  • 秋分前后的满月
  • 家的赞歌
  • 罗塞蒂
  • 毛毛虫
  • 渡我过河吧
  • 什么是粉色?
  • 彩虹
  • 麦克唐纳德
  • 小小白百合
  • 米尔恩
  • 隐居的城堡
  • 赶时髦
  • 跟我一起走
  • 睡莲
  • 米勒
  • 蓝鸟的歌
  • 米斯特拉尔
  • 我不寂寞
  • 睡在我身边
  • 魔力
  • 莎士比亚
  • 爱丽儿的歌
  • 盖着大树的绿光
  • 史蒂文森
  • 歌唱
  • 夏夜的床
  • 小船去哪里?
  • 我的王国
  • 镜子溪流
  • 好玩的游戏
  • 好男孩
  • 奶牛
  • 秋千
  • 太阳赶路
  • 月亮
  • 司各特爵士
  • 打猎歌
  • 塔克
  • 小心这只狼
  • 泰勒姐妹
  • 学走路
  • 来花园玩
  • 晚安
  • 小星星
  • 漂亮奶牛
  • 紫罗兰
  • 脏小孩
  • 小姑娘别烦躁
  • 西柏
  • 瞎眼的男孩
  • 雪莱
  • 云(节选)
  • 译后记
展开全部

评分及书评

尚无评分
目前还没人评分
  • 加载中...

出版方

上海译文出版社

上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。