4.7 用户推荐指数
文学
类型
8.0
豆瓣评分
可以朗读
语音朗读
93千字
字数
2010-12-01
发行日期
展开全部
主编推荐语
村上春树随笔集,带你看到小说那扇神秘门之外的村上。
内容简介
《终究悲哀的外国语》是这本随笔集十六篇中的一篇。这“悲哀”二字,依作者后记中的解释,主要不是指在美国不得不讲或讲不好外国语即英语的悲哀,而是“自己如此命中注定似的受困于不具“自明性”的语言这一状况本身所有的某种类似悲哀的东西”。那么回到母国日本讲日语“悲哀”就没有了么?回答是否定的。因为纵然使用有“自明性”的日语也有无法沟通无法自明的时候。无论置身何处,我们的某一部分都是异乡人,我们迟早都将在若明若暗的地带被无言的“自明性”所背叛和抛弃-我们的人生之旅将永远背负这“终究悲哀的外国语”。
目录
- 版权信息
- 门外的村上 (译序)
- 普林斯顿 ——写在前面
- 禁止带入酸梅干盒饭
- 大学村Snobbism的兴亡
- 美国版“团块世代”
- 在美国跑步 在日本跑步
- 斯蒂芬·金与郊外恶梦
- 谁杀死了爵士乐
- 伯克利归来路上
- 黄金分割与丰田·皇冠
- 关于精力旺盛的女人们的考察
- 终究悲哀的外国语
- 穿运动鞋去理发店
- 描绘“卡弗的国家”的罗伯特·阿特曼电影迷宫
- 远离卷心菜卷
- 从布鲁克斯兄弟到POWER BOOK
- “金字塔”景观
- 再见了 普林斯顿
- 《终究悲哀的外国语》后记
展开全部
出版方
上海译文出版社
上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。