评分及书评

4.4
21个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    5.0
    《源氏物语》

    读《源氏物语》时,人们的侧重点各不相同。有人把它当成政治小说来读,了解一千多年前日本皇室贵族政治斗争的细节;有人把它当成民俗小说来读,欣赏当时日本皇宫贵族的生活画卷;但更多的人,还是喜欢把它当成爱情小说来读,这部作品中描述的生活和情感,让一代又一代的人产生共鸣。

      转发
      评论
      用户头像
      给这本书评了
      4.0
      一言难尽《源氏物语》

      一言难尽是读此书最直接的感受。翻开它是基于两个特别诱惑人的原因:日本版的《红楼梦》;人类历史上最早的一部长篇小说,且作者还是一名女性。坦白说,这套书并不难读,但读完有点难。不难读,要感谢译者丰子恺先生在书中的详尽注释。面对流水一样众多出场人物(有人算过四百多位),常有着同样的官职(当时人的习惯是用官职相称,以彰显身份),兼错综复杂的亲属关系,人物关系注释就好比是在阅读过程里多了个画外音,对增加阅读的丝滑性大有助益。主角光华源氏出身高贵,虽非贵为太子但也是位皇子,长着一副人神共愤的绝世容颜,柔软的内心,动不动就会 “泪盈于睫”,就像是宝黛的合体。不同的是,林妹妹是为了用眼泪还宝玉的灌溉之恩,而光华源氏则纯粹就是有感于世间之物的美好。同样动不动就 “落下泪来” 的男女老少,包括为源氏的美貌而泪下,书中更是随处可见。这大概就是日本文化里 “物哀美学” 最早的出处,甚至死亡女子的面容,他们也常觉得比生时更为美丽😕。如果说同为豆蔻年华,贾宝玉女儿国的梦还是单纯懵懂的,那源氏的就要肉欲且富有侵占性得多,而且十分荒唐包括下作。同为女性,紫氏部的态度却显得十分暧昧,书中经常能读到的是欣赏 --- 夸他善良,长相看了能让人 “延年益寿”,只是偶尔才会借仆役的口说他,“好色的毛病又犯了”。从书中能读到当时日本人,尤其是贵族的生活习俗,人情事故,彼此间的玩弄小算计,但若是说能读出当时皇室的政治权谋,我却不敢苟同。紫氏部常很轻巧地以一句,“女子不方便妄议朝政”,就直接转移了话题,重又回到红男绿女的琐事上去了。想来也正常,当年紫氏部写这本书的初衷,原本就是为了取悦皇后和宫廷里的贵妇们。在一个男权至上的国家,女人们感兴趣的又能是什么呢?虽然是近百万字的上下两册,上部主要围绕源氏,下部主要写源氏的儿子,其间人头攒动,但人物、事件却常雷同,更谈不上跟《红楼梦》一较人物丰满且多样各异的个性了。而我却也产生了一个怀疑:曹雪芹在写作红楼时,是否曾阅读过这部《源氏物语》? 从时间上推断(成书时的平安时代,对应中国北宋时期),是很有可能的。故事同样是以一男对多女的模式,同为皇室贵胄,都是各种的逛园子,写诗文应答,由荣转衰。当然,就古诗而言,曹公的诗是雅文化,而日本的和歌是俗文化 --- 有着向下兼容的特点。也因此不仅是这些贵族公子小姐们,就连他们身边的仆从,常常也能替自己的主人代回 “诗文”。结合当时日本文化里,对白居易的疯狂推崇与喜爱,似乎又变得特别好理解。另外,《红楼》里的十二金钗都对应着不同花卉,《源氏》里则是用花及熏香来写这些女子。当时的贵族们喜欢用熏香来让自己的衣裳散发各自独特的香气。我在京都银阁寺就偶然买到一款叫做 “花散里” 的线香,回来后才惊喜发现,取材正是《源氏》里那个同名女子。《红楼》里癞头和尚等宿命论,在《源氏》里只有更盛。书中,平安时代人们病了就相信是鬼在作祟,因此驱鬼是治病的主要手法。死去的亲人也会借梦传递信息,表达不满。但我终究是几次拿起又几次放下,上卷时常跳读,下卷才翻阅几章也打算放弃。既有不够紧凑的故事情节常让人兴致缺缺,过多重复而显得平乏的语言,又因雷同而显得冗长,以及让人忍不住就想吐槽的价值观。尽管,我十分明白,以现代人的视角来评价一千多年前他国人的思想,多少还是太幼稚了。但心里产生的另一个更强烈的念头却是,对此书那么高的评价是否也存在 “好古非今” 之嫌呢?留给有空阅读此书的诸君自行品签。

        1
        2
        用户头像
        给这本书评了
        5.0
        《源氏物语》

        每天可以读一读的物语。平日听来赏诗意,人情礼艺感亲切。

          转发
          评论
          用户头像
          给这本书评了
          5.0
          书中远远不止爱情,渺小而平凡的一生,用心度过。

          人来人往一尘世,欢喜忧愁一生情,有缘相逢在此生,无缘相守不相见。

            转发
            评论
            用户头像
            给这本书评了
            5.0
            源氏物语

            其以 “真实” 为基础的 “物哀” 精神得到一代又一代人的继承和发扬,并对日本文化造成了深厚的影响,成为其不可分割的一部。 《源氏物语》是由日本平安时代女作家紫式部创作的一部长篇小说,“物语” 是日本的文学体裁。作品的成书年代一般认为是在 1001 年至 1008 年间。

              转发
              评论
              用户头像
              给这本书评了
              5.0
              《源氏物语》

              《源氏物语》是日本古典文学的巅峰之作,启发了日本一千多年以来的文学传统和美学意识,也是世界上最早出现的散文体长篇小说。本书核心内容:第一,紫式部是在什么样的背景下创作《源氏物语》的;第二,以《源氏物语》主人公源氏公子的爱情故事为切入点,了解这部巨著的主要情节;第三,《源氏物语》的精神主旨是什么?为什么它被称为日本的《红楼梦》?第一,《源氏物语》是世界上最早出现的散文体长篇小说,诞生于一千多年前,但直到现在依然很受欢迎,人们把它当成政治小说、民俗小说、宗教小说、爱情小说来读。第二,《源氏物语》的作者是日本女作家紫式部,她在汉诗、和歌和音律方面都很有造诣,在宫中担任女官,《源氏物语》是她写给天皇和妃子用来消遣的读物。第三,《源氏物语》的主人公源氏公子情史很丰富,有学者认为,这是要表现 “物哀”,“物哀” 是日本特有的一种审美文化,指的是 “感物生情”“遇到应该感动的事情而感动,并能理解感动之心”。第四,《源氏物语》经常被称作日本的《红楼梦》,两者在人物设计、修辞手法、内容形式等方面都有相似之处,也都注重真实,不过,有学者认为,《红楼梦》强调的是文学与现实的联系,会对现实进行道德判断,而《源氏物语》谈论的是人性的真实,展现人的主体感情。一千多年来,日本后人为《源氏物语》写下了许多注释本和译本。现代日语译本中比较出名的包括谷崎润一郎译本、与谢野晶子译本和佐成谦太郎对译本,等等。在中译本方面,著名翻译家钱稻孙翻译过《源氏物语》的前 5 卷。丰子恺先生翻译过全本,他的译本优美典雅,颇具古风,出版后就成为中译本的经典之作,推荐你找来看看。

                转发
                评论
                用户头像
                给这本书评了
                3.0

                《源氏物语》中写了那么多的女子,她们美丽聪慧、精彩纷呈,但没有一个是幸福的。是的,一个幸福的都没有,这让人很灰心。那你说这部书到底想讲什么呢?我们等一下细细地来理一遍。同时书中的景色描写,人物的服饰,这个家具怎么摆,然后宫廷里面有什么样的习俗,包括一些诗词歌赋、音乐理论实在写得非常地优美,让人流连忘返,那就是美好生活方式。

                  转发
                  评论
                  用户头像
                  给这本书评了
                  5.0
                  日本的“《红楼梦》” 千年前的巨著

                  《源氏物语》一书,日本人尊之为古典文学之泰斗。此书确系世界最早之散文长篇小说,成立于一〇〇六年左右,比中国最早之长篇小说《水浒传》《三国演义》早出世三百多年,比西洋最早之小说集薄伽丘所著《十日谈》亦早出世三百多年。书中叙述涉及三代,历时七十多年,登场人物有四百四十多名,亦可谓庞大矣。      此书作者为当时宫廷一女官紫式部。此人生卒年月不确,一说生于圆融天皇天元元年,即公历九七八年,殁于一〇一五年。享年三十八岁;或曰,享年三十九岁;或曰,享年五十七岁。其人生而颖悟,幼时旁听父亲教长兄读《史记》,反比长兄善于记诵。后曾入宫为皇后讲解白居易诗文。又擅长琴筝,并精通佛典。二十二岁嫁藤原宣孝,生女贤子,亦有文名。宣孝早死。紫式部寡居时作《源氏物语》。或曰,末尾 “宇治十帖” 是贤子所续成;或曰,其父藤原为时创作大纲,由紫式部补写细部;或曰,《源氏物语》在紫式部之前早已有之,乃由紫式部修订而成者。年代既久,无法考实。      此书内容,充分揭露了日本平安朝(九至十二世纪)初期封建统治阶级争权夺利、荒淫无度之相,反映了王朝贵族社会的矛盾及其日趋衰败之势。当时皇家藤原氏一族势力强盛,仕宦不重实力,专靠出身及裙带关系。只要有一姐妹或女儿入宫或嫁与贵人,其人便可升官发财,即所谓一人得道,鸡犬升天也。因此当时一切活动,皆以女性为中心。凡女子必习和歌,通汉学,擅琴筝,方可侍奉贵人。贵族之家若生女天资不高,则雇用许多富有才艺之侍女以辅助之。紫式部之时代,此风盛行达于极点。此作者久居宫廷,耳闻目睹此种情状,故能委曲描写,成此巨著。但作者本人亦贵族出身,故其文虽能如实揭露,有时也不免表示赞善与同情。然其内容充实,技巧娴熟,文字古雅,故日本人尊此书为古典文学之泰斗也。

                    转发
                    评论
                    用户头像
                    给这本书评了
                    3.0
                    Life’s supposed tobe difficult

                    求而不得,得而又求,无止境也随性而爱,爱无专一,委屈求全终求遁世解脱,净欲归佛时时给人一种无奈,短暂,多情又薄情,依附与所谓 “善解人意” 之落寞感。

                      转发
                      评论
                      用户头像
                      给这本书评了
                      5.0

                      《源氏物语》产生的时代,是藤原道长执政下平安王朝贵族社会全盛时期。这个时期,平安京的上层贵族恣意享乐,表面上一派太平盛世,实际上却充满着极其复杂而尖锐的矛盾。藤原利用累代是皇室外戚,实行摄关政治,由其一族垄断了所有的高官显职,扩大了自己的庄园,而且同族之间又展开权力之争;皇室贵族则依靠大寺院,设置上皇 “院政”,以对抗藤源氏的势力;至于中下层贵族,虽有才能也得不到晋身之阶,他们纷纷到地方去别寻出路,地方贵族势力迅速抬头;加上庄园百姓的反抗,使这些矛盾更加激化,甚至爆发了多次武装叛乱。整个贵族社会危机四起,已经到了盛极而衰的转折时期。《源氏物语》正是以这段历史为背景,通过主人公源氏的生活经历和爱情故事,描写了当时贵族社会的腐败政治和淫逸生活,以典型的艺术形象,真实地反映了这个时代的面貌和特征。

                        转发
                        评论
                        用户头像
                        给这本书评了
                        4.0
                        一代不如一代的故事

                        可能是因为形容词的不一样,开始看并不习惯。但是就好像突然开窍了、理解了书里对情绪的描写。才觉得那是质朴又直接的表达吧。反而突然觉得细腻。男人和女人的那点事儿,轻盈又沉痛。权力和妄念的那点儿事儿,挣扎又无力。尘缘和空净的那点事儿,执着又释怀。反而是写情绪的的转变,没有一点儿遮掩。突然也觉得可爱这个词儿、很可爱呢。

                          转发
                          评论