展开全部

主编推荐语

表现现代青年的憧憬与忧郁,追溯精神动摇不安的历史。

内容简介

新版《恶之华》,名符其实是波德莱尔一生诗作的全译本。波德莱尔在世四十六年,1857年三十六岁时出版《恶之华》。1861年《恶之华》再版,收录诗作126首;1866年出版《漂流诗篇》,收录诗作23首,包括《恶之华》初版被禁的6首;再加上1868年第三版补遗14首,波德莱尔一生的诗作,总共163首。以这百来首诗作,波德莱尔在世界的诗坛上,立于“光荣的绝顶”。

波德莱尔是一个独具慧眼的见者,凭着直觉、观照或感悟,洞察万物的照应关系,以及自然万物内部存在的共通性,将物象的外观与诗人的内部精神互相结合,而达到情景合一、抽象与具象一致的象征世界。

《恶之华》,是诗人波德莱尔献上的“病弱的花朵”,所谓“病弱的”,含有“恶”与“病”的双重意思。从基督教的原罪观念看来,离开神的生活方式乃是恶,《恶之华》是背叛神的逆子在失乐园里彷徨、悔恨的心路历程或良心挣扎的记录。另一方面,心灵上的病是“倦怠”,是精神上的厌倦、疲乏、懈怠、消沉、沮丧、无聊、空虚,以及意志力的不断退化,《恶之华》是诗人企图从倦怠中获得解脱的种种追寻或逃避的历程和记录。

目录

  • 版权信息
  • 导读
  • 参考书目
  • 译者序 波德莱尔与《恶之华》
  • 致波德莱尔
  • 恶之华(1861)
  • 作者献词
  • 致读者
  • 忧郁与理想
  • 1 祝祷
  • 2 信天翁
  • 3 高翔
  • 4 万物照应
  • 5 (我喜爱对那些裸体时代的回忆)
  • 6 灯塔
  • 7 生病的缪斯
  • 8 卖身的缪斯
  • 9 恶僧
  • 10 仇敌
  • 11 厄运
  • 12 前生
  • 13 踏上旅途的波希米亚人
  • 14 人与海
  • 15 唐璜在地狱
  • 16 傲慢的惩罚
  • 17 美
  • 18 理想
  • 19 女巨人
  • 20 假面
  • 21 美的赞歌
  • 22 异国的芳香
  • 23 发
  • 24 (我爱慕你)
  • 25 (你想将整个宇宙带进你的闺房)
  • 26 然而还不满足
  • 27 (穿着波浪状、珍珠母色的衣裳)
  • 28 舞动的蛇
  • 29 腐尸
  • 30 来自深渊的叫喊
  • 31 吸血鬼
  • 32 (一夜,我躺在丑恶犹太女人身边)
  • 33 死后的悔恨
  • 34 猫
  • 35 决斗
  • 36 阳台
  • 37 着魔的男人
  • 38 幽灵
  • 39 (给你这些诗)
  • 40 永远一样
  • 41 她的一切
  • 42 (今晚你要说什么)
  • 43 活火炬
  • 44 通功
  • 45 告白
  • 46 心灵的黎明
  • 47 黄昏的谐调
  • 48 香水瓶
  • 49 毒
  • 50 阴空
  • 51 猫
  • 52 优美的船
  • 53 旅邀
  • 54 无可挽救者
  • 55 交谈
  • 56 秋之歌
  • 57 给一位圣母
  • 58 午后之歌
  • 59 西西娜
  • 60 给我佛兰琪丝嘉的赞歌
  • 61 给生长在殖民地的一位夫人
  • 62 忧愁与流浪
  • 63 幽灵
  • 64 秋的小曲
  • 65 月亮的悲哀
  • 66 猫
  • 67 猫头鹰
  • 68 烟斗
  • 69 音乐
  • 70 坟墓
  • 71 幻想的版画
  • 72 快活的死者
  • 73 憎恨的无底桶
  • 74 裂钟
  • 75 忧郁
  • 76 忧郁
  • 77 忧郁
  • 78 忧郁
  • 79 着魔
  • 80 虚无的滋味
  • 81 苦恼的炼金术
  • 82 恐怖的共感
  • 83 自我惩罚者
  • 84 无可赎救者
  • 85 时钟
  • 巴黎写景
  • 86 风景
  • 87 太阳
  • 88 给一个红发的乞丐女郎
  • 89 天鹅
  • 90 七个老头儿
  • 91 小老太婆
  • 92 盲人
  • 93 给交臂而过的一个女人
  • 94 骸耕图
  • 95 黄昏
  • 96 赌博
  • 97 死的舞蹈
  • 98 虚假的爱
  • 99 (我仍忘不了)
  • 100 (你曾嫉妒的那个好心的女用人)
  • 101 雾和雨
  • 102 巴黎之梦
  • 103 黎明
  • 104 酒魂
  • 105 拾荒者的酒
  • 106 杀人犯的酒
  • 107 孤独者的酒
  • 108 热恋者的酒
  • 恶之华
  • 109 毁灭
  • 110 一个受难的女人
  • 111 该入地狱的女人
  • 112 一对好姊妹
  • 113 血泉
  • 114 寓意
  • 115 贝雅翠斯
  • 116 塞瑟岛之旅
  • 117 爱神与大脑壳
  • 叛逆
  • 118 圣彼得的否认
  • 119 亚伯与该隐
  • 120 向恶魔的连祷
  • 121 恋爱者之死
  • 122 穷人之死
  • 123 艺术家之死
  • 124 一日之终
  • 125 好奇者的梦
  • 126 旅航
  • 漂流诗篇(1866)
  • 1 浪漫派的落日
  • 被禁诗篇
  • 2 莱斯波斯岛
  • 3 堕入地狱的女人
  • 4 忘川
  • 5 给一位太快活的女人
  • 6 首饰
  • 7 吸血鬼的化身
  • 艳歌
  • 8 喷泉
  • 9 贝尔特的眼睛
  • 10 赞歌
  • 11 容貌的期许
  • 12 怪物
  • 13 给我佛兰琪丝嘉的赞歌
  • 题咏
  • 14 奥诺雷·杜米埃肖像题诗
  • 15 瓦伦西的罗拉
  • 16 题德拉克洛瓦所画《牢中的塔索》
  • 杂篇
  • 17 声音
  • 18 意想不到者
  • 19 赎金
  • 20 给一位马拉巴姑娘
  • 戏作
  • 21 阿米娜·波雪蒂初上舞台
  • 22 致欧金·福洛曼丹氏
  • 23 戏谑的小酒店
  • 第三版补遗(1868)
  • 1 一本禁书的题词
  • 2 致邦维尔
  • 3 和平的烟斗
  • 4 异教徒的祈祷
  • 5 盖子
  • 6 午夜的反省
  • 7 悲情的恋歌
  • 8 警告者
  • 9 叛逆者
  • 10 离此遥远
  • 11 深渊
  • 12 伊卡洛斯的悲叹
  • 13 静思
  • 14 被冒犯的月亮
  • 附录
  • 波德莱尔年谱
  • 万物照应·东西交辉
  • 波德莱尔与我
  • 初版译者后记
  • 新版译者后记
展开全部

评分及书评

尚无评分
目前还没人评分

出版方

上海译文出版社

上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。