展开全部

主编推荐语

本书将英语翻译理论与实践相结合。

内容简介

本书针对英语专业毕业生和相关读者的求职诉求,从实际需要出发选取了十二个专业技术领域,在英汉语言基本功应用、词汇范围、语法知识、基本句式、句型转换以及篇章翻译等方面,进行专题讲解和训练,以期提高《专用英语翻译理论与实践》使用者在翻译理论与实践上的修养与水平。

目录

  • 版权信息
  • 课程导论
  • 第1讲 中华文明与中国对世界科技的贡献
  • 1.1 中国四大发明
  • 1.2 主题阅读与翻译例文
  • 1.3 翻译理论要点点津
  • 1.4 经典翻译理论鉴赏
  • 1.5 翻译习作评改
  • 1.6 翻译练习
  • 第2讲 基础科学及其翻译
  • 2.1 数理化的重要性和数理化知识的翻译
  • 2.2 主题阅读与翻译例文
  • 2.3 翻译理论要点点津
  • 2.4 经典翻译理论鉴赏
  • 2.5 翻译习作评改
  • 2.6 翻译练习
  • 第3讲 计算机与信息科学及其翻译
  • 3.1 计算机与信息科学基础知识
  • 3.2 主题阅读与翻译例文
  • 3.3 翻译理论要点点津
  • 3.4 经典翻译理论鉴赏
  • 3.5 翻译习作评改
  • 3.6 翻译练习
  • 第4讲 现代制造服务业
  • 4.1 现代制造过程和发展趋势综述
  • 4.2 主题阅读与翻译例文
  • 4.3 翻译理论要点点津
  • 4.4 经典翻译理论鉴赏
  • 4.5 翻译习作评改
  • 4.6 翻译练习
  • 第5讲 绿色革命与转基因科学
  • 5.1 绿色革命的含义及发展
  • 5.2 主题阅读与翻译例文
  • 5.3 翻译理论要点点津
  • 5.4 经典翻译理论鉴赏
  • 5.5 翻译习作评改
  • 5.6 翻译练习
  • 第6讲 国际经济学理论与实践
  • 6.1 国际经济学的若干基本概念
  • 6.2 主题阅读与翻译例文
  • 6.3 翻译理论要点点津
  • 6.4 经典翻译理论鉴赏
  • 6.5 翻译习作评改
  • 6.6 翻译练习
  • 第7讲 国际与国内贸易基础理论与实践
  • 7.1 市场营销简介
  • 7.2 主题阅读与翻译例文
  • 7.3 翻译理论要点点津
  • 7.4 经典翻译理论鉴赏
  • 7.5 翻译习作评改
  • 7.6 翻译练习
  • 第8讲 旅游产业与国民经济的发展
  • 8.1 核心内容
  • 8.2 主题阅读与翻译例文
  • 8.3 翻译要点点津
  • 8.4 经典翻译理论鉴赏
  • 8.5 翻译习作评改
  • 8.6 翻译练习
  • 第9讲 大众传媒的发展与现代社会的交际交流
  • 9.1 核心内容介绍
  • 9.2 主题阅读与翻译例文
  • 9.3 翻译理论要点点津
  • 9.4 经典翻译理论鉴赏
  • 9.5 翻译习作评改
  • 9.6 翻译练习
  • 第10讲 航空、航天与太空科学及相关翻译
  • 10.1 宇宙观念的发展
  • 10.2 阅读与翻译例文
  • 10.3 翻译理论要点点津
  • 10.4 经典翻译理论鉴赏
  • 10.5 翻译习作评改
  • 10.6 翻译练习
  • 第11讲 法律知识及法律翻译
  • 11.1 法律基础知识简介
  • 11.2 主题阅读与翻译例文
  • 11.3 翻译理论要点点津
  • 11.4 经典翻译理论鉴赏
  • 11.5 翻译习作评改
  • 11.6 翻译练习
  • 第12讲 军事知识及军事翻译
  • 12.1 军事基础知识简介
  • 12.2 主题阅读例文与翻译例文
  • 12.3 翻译理论要点点津
  • 12.4 经典翻译理论鉴赏
  • 12.5 翻译习作评改
  • 12.6 翻译练习
  • 附录1 主题阅读与翻译例文参考译文
  • 附录2 翻译练习参考译文
  • 参考文献
展开全部

评分及书评

尚无评分
目前还没人评分

出版方

暨南大学出版社

暨南大学出版社为“侨”而生,因“侨”而兴,砥砺卅五载,春华秋实,书香五洲,声教四海。始立以来,以“侨”为“桥”,厚植文化,秉承推动华文教育、服务教学科研、传承传播中华优秀传统文化的出版理念,着力华文教材、华侨华人研究、岭南文化研究、高校学术研究成果的出版,已累计出版各类图书7000余种,《中文》《汉语》等华文教材发行海外80多个国家和地区。