展开全部

主编推荐语

【得到独家首发】以语言流变为线索,揭开古代中国与世界交织的文化图景。

内容简介

作为中国人,我们对于“中国”这个称呼再熟悉不过。这个传承了几千年的名字,展现了我们的祖先对于自己所处的国度乃是中央之国的文化自信。但是其他文明是怎么称呼我们这个国家的呢?

本书深入探索了不同文明对中国这一伟大国家的多样称呼,从语言、历史、文化三个维度展开,分十章细致剖析了这些称呼背后的深厚意蕴与演变轨迹。作者以丰富的史料和独到的见解,揭示了语言作为文化交流桥梁在传播中的普遍规律,不仅呈现了一场关于中国别称的文化知识盛宴,更提供了文化交流与互鉴的生动例证。

本书既是对中国名称的深入解读,也是一场跨越时空、地域的文化探索之旅,让读者在领略中国魅力、拓宽认知边界的同时,感受到世界的多元与精彩。

目录

  • 版权信息
  • 序一
  • 序二
  • 从Chin到China
  • 威尼斯人的Cathay梦
  • 契丹与赵家
  • 通往Ṣinistan之路
  • 长安和洛阳的加百列
  • 大秦与摩诃至那
  • 妙香国的胞波
  • 桃花石诸事皆巧
  • 大元和大明的翻译运动
  • 荆楚与Chin
展开全部

评分及书评

4.2
69个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    4.0

    《中国的十个名字》是一部以语言流变为线索,深度解构中华文明多元认同的文化史著作。作者通过梳理不同文明对中国这一古老国度的多样称呼,揭示了名称背后跨越千年的文化交融与文明互鉴,为读者展开了一幅动态的文明图谱。以下从学术价值、叙事逻辑、现实启示三个维度评析这部作品。 一、语言符号中的文明密码书名中的 “十个名字” 并非确数,而是象征中华文明在不同历史语境下的身份重构。从 “华夏”“九州” 到 “震旦”“赛里斯”,每个名称都承载着特定时空的文化编码。如 “震旦”(Cīna-sthāna)源于古印度梵语,既指向地理方位,又暗含佛教东传的文化想象;而 “赛里斯”(Seres)作为希腊罗马文献中的丝绸之国,则见证了丝绸之路的物质文明交流。作者通过词源学考证,还原了这些名称在贸易、宗教、外交等场景中的生成机制,展现了语言作为 “活态文化基因” 的传播规律。二、多维叙事中的文明镜像全书采用 “语言 - 历史 - 文化” 三重分析框架,打破传统国别史的线性叙事。在解析 “契丹”(Khitan)这一名称时,作者不仅追溯其源自辽代族称的词源,更揭示其在中亚突厥语中演变为 “中国” 代称的过程,反映出游牧帝国对中华文明认同的逆向建构。这种跨文明的视角,与赵运涛在《符号里的中国》中通过日常符号解码文化密码的方法论形成呼应,体现出当代学者对 “大历史观” 的实践。三、文化认同的现代启示著作的深层关怀在于当代中国的文化主体性建构。作者指出,诸如 “龙的传人”“瓷器之国” 等现代文化符号,实质是传统名称的创造性转化。这种转化面临双重挑战:一方面需警惕李浩所批判的 “现代文化符号离散化” 困境,另一方面要避免陷入王云杉警示的 “符号消费主义” 陷阱。书中对 “China” 词源争议的辨析(瓷器说与 “秦” 音译说),正是这种文化自觉的体现。四、学术方法的突破与局限作者创新性地融合了文化语言学与全球史方法,如通过比较波斯文献中的 “桃花石”(Taugast)与拜占庭史料中的 “陶格司”,重构了中世纪欧亚大陆的认知网络。但相较于李浩《流声 —— 中国姓名文化》对人工智能时代姓名符号新功能的探讨,本书对数字时代文化符号传播的论述稍显薄弱。此外,如能借鉴雷德侯(Lothar Ledderose)的 “模件化” 理论,或可更深入解析名称系统的生成逻辑。结语:作为方法论的 “名称考古” 这部著作的价值不仅在于知识谱系的梳理,更在于提供了一种 “名称考古学” 的研究范式。它启示我们:每个承载中华文明的名称,都是罗兰・巴特所言 “神话修辞术” 的当代演绎,既是对他者想象的回应,也是自我认同的重构。在全球化与本土化张力加剧的今天,这种对文化符号的深度解码,为讲好中国故事提供了语言学维度的思考路径。

      1
      评论
      用户头像
      给这本书评了
      4.0
      精彩,但不易理解

      说在前面,这本书光是编排那些奇奇怪怪的字符,并要完美的镶嵌入正文之中,那是相当不容易。我试了几个版本的计算机跟平板、手机,都能正确地显示出来。但除了截图之外,又无法复制,这本书的编辑确实厉害。 回到主题。这本书的立意很有意思,作者从 “中国” 这个称呼出发,把其他文明对这片土地的叫法翻了个底朝天。比如印度人管大唐叫 “摩诃至那”(意为 “伟大的中国”),叙利亚古语里冒出的 “Ṣinistan”,还有突厥人说的 “桃花石”—— 听着像武侠小说里的门派或是类似翡翠之类的石头,哪知这却是他们对 “古老而伟大的造物者” 的敬称。书中那些关于名字背后的 “跨国八卦”,也让我开了眼界。回鹘人用藏文写报告,景教如何在中国扎根,“妙香国的胞波” 到底指谁…… 这些故事像拼图,拼出古代中国与世界的连接网。比如 “轻吕剑” 这名字,作者揪着突厥语的线索一路追查,愣是把周武王伐纣的兵器扯进了欧亚草原的语言迁徙史里。读着读着会突然发现,丝绸之路上驼铃声响,驼背上驮着的不仅是货物,还有语言的残缺密码。本书的作者郑子宁也是个实打实的 “语言天才了”。常州人,墨尔本大学计算机系毕业,白天写代码,晚上研究上古音,能说英语、法语、土耳其语,还精通常州话、西安话、粤语等方言。据说在初中时在新华书店翻到郑张尚芳的《上古音系》,从此走上 “语言考古” 的不归路。他给《封神榜》配过上古音,把 “蓝瘦香菇” 写进语言学演讲,硬是把《中国话》《东言西语》这类学术书籍,卖出了畅销书的销量。这本书延续了他一贯的 “接地气学术” 风格。比如解释 “江”“河” 南北分布时,他搬出越南语和巴哈语作证,说这是上古语言活化石;讲到 “摩诃至那”,又扯到玄奘取经路上和印度僧人的唠嗑。最妙的是每章结尾留个钩子 —— 历史上对中国的称呼何止十个?这 “十” 就是个引子,勾着人自己往下挖。至于真要鸡蛋里挑骨头的话,大概就是书里有些名字的考证详细得像在办案,听书速度稍微快一点就很容易懵。但转念一想,这不正是语言的魅力?书中提到的每个称谓,就像一枚枚文明的指纹,看似随机但又有规律的按在历史长卷上的印记,横竖撇捺都淌着故事。这必须回头再刷一次。

        1
        1
        用户头像
        给这本书评了
        5.0
        中国,你的名字是:______?

        语言是文明的密码,文字是通往历史的桥梁,从 “Chin” 到 “China”,从 “桃花石” 到 “摩诃至那”, 中国的每一个名字,都承载着语言流变中大历史的回响,以语言流变为线索,揭开古代中国与世界交织的文化图景。历史上对中国的称呼远不止十个,本书仅以 “十” 为引,期待感兴趣的读者能继续进行有益探索。

          转发
          评论
        • 查看全部17条书评

        出版方

        后浪出版公司

        后浪出版咨询(北京)有限责任公司(简称后浪出版公司),成立于2006年,经过十余年持续稳定的发展,逐步建成了完整的包含编辑、设计、制作、印制、仓储、推广、销售的出版机构组织架构。迄今策划出版图书千余种,在历史、哲学、政治学、人类学、古典语言学、地理学、医学、文学、电影、艺术、摄影、音乐、漫画、大众、生活、经管、童书和少儿英语等所有涉猎的图书品类中均不乏读者口碑上佳的代表之作。