展开全部

主编推荐语

“后增长”时代的逃离都市浪潮中,你想活出怎样的人生。

内容简介

“我希望更多的人能站出来,仔细考虑自己究竟想要什么样的生活,然后由此改变。”近年日本社会进入后增长时代,经济发展放缓,大城市生活成本居高不下,许多都市人开始移居乡村,以寻求新的工作和生活方式。那些选择搬迁到日本乡村地区的20—45岁的城市居民,有着什么样的价值观、梦想和雄心壮志?

日本研究专家、北海道大学副教授苏珊·克林通过多视角的田野调查,观察移民们如何在新的环境中安顿下来,追求更有意义的个人和职业生活。书中捕捉了这一群体在纠结于人生不同走向时经历的停步、退缩、失望和错位,描绘了他们的不安情绪与挑战精神,为同在“后增长”社会中挣扎与迷茫的年轻人提供了生动的参照与提醒。

目录

  • 版权信息
  • 插图
  • 致谢
  • 导言
  • 是沧海一粟还是巨变之始?
  • 解构乡村日本
  • 流动性与方法论
  • 第一章生活方式移民和流动性:在乡村社区协商城市生活方式
  • 城市人对乡村看法的转变
  • 社会科学中的“流动性转向”
  • 生活方式流动性
  • 是沧海一粟,还是重大社会变革的开端?
  • 后增长时代的焦点:个人优先和社会创新
  • 在农村社区协商城市生活:三个案例
  • 总结:“心潮澎湃”的后增长时代新自由主义日本
  • 追寻与聚合
  • 第二章移民女性眼中的乡村:老龄化、前途渺茫与创造性的人口减少
  • 以理服“渔”
  • “我不确定我在这里能做什么。现在我只是支持丈夫的工作,但我希望最终能通过这一点来展现自我。”
  • “第一眼看上去可能不像个好地方,但我就算在这儿也能活得开心!”
  • “儿子在幼儿园的五个小时就是我工作的奋斗时间。”
  • 极限生活
  • 第三章后增长时代生活与工作的形态:作为社会想象景观和实验场地的乡村
  • 从“濒临极限的村落”到“希望的社区”
  • 是落于人后,还是为了职业发展涌向乡村?
  • 社交内向者与初创企业家
  • 移民的多彩活法和复杂的乡村性
  • 第四章在能动与失范、可能性与或然率之间:生活方式移民与新自由主义时刻
  • “我觉得,在农村做我想做的事,比在城市里更简单。”
  • “有梦想固然很好,但最终一切都取决于金钱,以及你如何说服他人支持你的梦想。”
  • 从饮用水行业到林业:向着新起点进发?
  • 在生活风格与谋生之道之间
  • 有意义的流动与流动作为一种连接新自由主义现实的方式
  • 通过流动性建构社会结构
  • 追求心潮澎湃而非物质富足?
  • 意外发现、惊喜与分享
  • 有意义的流动与降挡现象
  • 第五章工作与休闲的融合:是福祉还是困境?
  • “我觉得生活在农村有很多机会。”
  • “我的梦想是在做个音乐人的同时当一名农民。”
  • “我感觉还差一点点就要发现什么了。”
  • “没有继续工作和讨人喜欢的压力……”
  • “我不禁要想自己为何会被这里吸引,因为我从未打算在一个偏远的小岛上定居……这一切就自然而然地发生了。”
  • “我就是太喜欢这里的生活了。”
  • 第六章边缘归属感与停滞期移民:游离于混沌与目标之间的生活方式移民
  • 无根:在变换的地点中追求职业理想?
  • 越过边缘再回首?
  • 停滞期移民:生活在永恒混沌中
  • 第七章自决与社会限制下的社会企业家:来自宫城县与德岛县的案例
  • 石卷工房:作为地方振兴工具以及商业创新的DIY
  • OCICA:偏远乡村的鹿角、社会性设计以及创造就业岗位
  • 蛤堂计划:完成不可能的任务,在边缘村落开一家咖啡馆
  • 起航计划:创业、人脉及工作与生活间的平衡
  • 雫计划:可持续性、社会参与以及社会性设计
  • 食品中心计划:通过打造地方食品品牌为地方农业创造未来
  • 展望
  • 第八章结论:解构日本的城乡区隔
  • 在美好生活边缘:希望与不安之间的后增长时代存在论
  • 在希望的社区和从未启程的未来之间
  • 跨国、跨地域的融合:城乡连续统一体
  • 重构日本?
展开全部

评分及书评

评分不足
1个评分

出版方

上海译文出版社

上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。