展开全部

主编推荐语

本书不仅对严复译著及其翻译思想进行条分缕析,还提供了严复的原译和后人的现译作为对比材料,利于全面重识严复。

内容简介

本书从思想史和理论史角度重新认识严复的变译实践,通过语料库,考量《天演论》的变通策略,探讨变译大师严复的达旨术研究的轨迹,以此论证达旨术是变译的策略,信达雅是变译的思想。通过严译《天演论》与全译语料对应,例证“信达雅”的真谛,推定达是信达雅的轴心,达旨术的灵魂,达旨术与信达雅呈一致性关系,变、通、达三者具有内在关联,以求严复变译思想系统化,建立严复变译思想体系。将严译定位于文化之译,将其翻译思想定位于变译思想。

识得严复变译思想的精髓,为百年来严复翻译思想正本清源,以便推动当今中国翻译理论研究。

目录

  • 版权信息
  • 序一
  • 序二
  • 前言
  • 第一章 重识严复的翻译思想
  • 第一节 思想与理论
  • 第二节 重识严复的翻译思想
  • 第二章 严复变译思想实质考
  • 第一节 “达旨术”:变译的策略
  • 第二节 “信达雅”:变译的思想
  • 第三节 “达旨术”与“信达雅”的关系
  • 第四节 严复变译思想体系
  • 第三章 严复变译思想来源考
  • 第一节 严复的全译实践
  • 第二节 严复的变译实践
  • 第三节 变译思想的胜出
  • 第四节 变译思想的渊源
  • 第四章 百年辨难、辩难与研究
  • 第一节 “信达雅”辨难
  • 第二节 “信达雅”辩难
  • 第三节 “达旨术”研究
  • 第四节 变译论诞生
  • 尾章
  • 参考与研究文献
  • 附录一 严复传略
  • 附录二 严复译事年表
  • 附录三 Evolution and Ethics Prolegomena 全译与变译对应语料
  • EVOLUTION AND ETHICS PROLEGOMENA
  • ⅩⅢ
  • ⅩⅣ
  • ⅩⅤ
  • 后记
展开全部

评分及书评

尚无评分
目前还没人评分

出版方

商务印书馆

商务印书馆是中国出版业中历史最悠久的出版机构。1897年创办于上海,1954年迁北京。与北京大学同时被誉为“中国近代文化的双子星”。