展开全部

主编推荐语

人类直面死亡的巅峰之作,对人生死意义的终极诘问。

内容简介

《伊凡·伊里奇之死》是托尔斯泰晚年最重要的短篇小说,通过对伊凡·伊里奇死亡的全过程细致白描,发出对人生死意义的终极诘问。

伊凡·伊里奇的一生“极为简单、寻常,又极为恐怖”,他一生都过着一种无比自洽的生活,直至因一次微小的意外身染重疾,最终发展为不治之症。随着生命走向终点,他如遭雷击般意识到自己过往的生活“不对头”,他苦苦思索,生命的意义何在、死又到底为何物,最终在临死前一刻顿悟。尽管这篇小说的篇幅不大,却蕴含着巨大的精神能量,堪称人类文学中直面死亡的巅峰之作。

人对必死的命运的清醒认识,既是焦虑的源头,也是重构生命意义的契机,《伊凡·伊里奇之死》或许便是理解“向死而生”,挣脱日常生活沉沦状态的一把钥匙。

目录

  • 版权信息
  • 由死及生的追问
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
展开全部

评分及书评

4.6
5个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    4.0

    “你从前活得怎样,好吗,愉快吗?” 上午读了列夫托尔斯泰的《伊凡・伊里奇之死》,上海译文出版社找了胡安焉为其做序推荐!胡焉安真的是每次都让我惊喜!几年前初读他是因为我觉得这个快递小哥竟然读了《尤利西斯》(无知的我带着巨大的偏见)!有趣的是,《推销员之死》里亨利在资本主义逻辑里追求成为有用的人,而伊凡・伊里奇一个已经成为了社会意义上有用的人,还是找不到自己的意义。可是人生本来就是没有意义的,人们非要去定义去赋予意义,就是说我们无法活在彻底的空无里,可一切又都是真实的体验,就是这样荒诞无解…

      转发
      评论

    出版方

    上海译文出版社

    上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。