小说
类型
8.8
豆瓣评分
可以朗读
语音朗读
215千字
字数
2018-12-01
发行日期
展开全部
主编推荐语
米兰·昆德拉倾力推荐,马拉巴特反战之作,以黑暗的诗意唤醒人类良知。
内容简介
库尔齐奥·马拉巴特是意大利著名剧作家、记者、外交官,因其代表作《完蛋》(1944)、《皮》(1949)等获得国际声誉。他的一生极富传奇性:他出生于1898年,亲身经历过两次世界大战,因发表不同政见而遭受两次牢狱之灾。他是有德国血统的意大利人。二战之前是米兰《新闻报》的主编,因与墨索里尼的女婿齐亚诺伯爵交好,得以出入意大利上流社会交际圈,并且与非常多的欧洲权贵有所交往。与意大利法西斯政府相左的政治立场再配以特殊的身份,使他得以写出这部以黑色的诗意来唤醒人类良知的作品。
《皮》出版于1949年,1981年被改编为同名电影。小说以二战时期盟军在意大利西西里登陆,解放意大利为背景,记述了主人公作为盟军联络官在那不勒斯的所见所闻,刻画了一幅幅战争背景下的意大利平民、美军军官、欧洲上流社会贵族的生动画卷,凸显了人性的多面,展现了战后欧洲的精神状态。媒体推荐只有通过对自由和文明的尊重,意大利和欧洲才能从孟德斯鸠在《论法的精神》中所讲到的那些残忍可怕的日子中得救。这位启蒙者说:“在传说中的上古时代,洪水过后,从污泥中走出来的是手执武器、相互残杀的人们。”
目录
-
版权信息
-
第一章 瘟疫
-
第二章 那不勒斯的处女
-
第三章 假发
-
第四章 肉玫瑰
-
第五章 亚当的儿子
-
第六章 黑风
-
第七章 科克将军的晚宴
-
第八章 克罗琳达的胜利
-
第九章 火雨
-
第十章 旗帜
-
第十一章 审判
-
第十二章 死去的上帝
展开全部
盟军进入那不勒斯之后
因为昆德拉的《相遇》,知道了意大利作家库尔齐奥・马拉巴特,从而读了他的《皮》,买了《完蛋》。光是库尔齐奥・马拉巴特这一名字的来历就让人想读他的小说。库尔齐奥・马拉巴特有一半德国血统,原名库尔特・埃里希・祖克特。马拉巴特这个名字是他玩的一个文字游戏,是具有讽刺意味的双关语。尽管经历了 “一战” 这场空前的浩劫,马拉巴特依然是一名未来主义者。但是与拿破仑・波拿马相反,他一直相信会有更坏的可能性,因而选用 “马拉巴特” 作为姓氏:拿破仑的姓氏波拿马法文为 Bona-parte,字面含义为 “优秀的部分”,马拉巴特的法文则是 Mala-parte,含义为 “糟糕的部分”。《皮》的题记中有埃斯库罗斯《阿伽门农》的一句话:假如战胜者能够尊重失败者的神庙和神明,那么他们将会得到拯救。可是事实恰恰相反。《皮》描述了盟军进入意大利之后发生的故事,它让我看到了战争更残酷的一面,全文除了讽刺还是讽刺,我真怀疑作者将神话变成了现实。“第一章瘟疫” 中这样这:女人们叫喊着:“男孩两美元,女孩三美元!”……“三美元勉强值三百里拉。八岁或者十岁的女孩能有多重?二十五公斤?想想黑市上一公斤羔羊要五百五十里拉,也就是五块五美元。”“第三章假发” 中这样写:真正的意大利国旗并非三色旗,而是生殖器,男性的生殖器。“第八张科克将军的晚宴” 中的鱼这样写:一个女孩,某种类似女孩的东西,躺在托盘的中央,身体下面是用绿色的莴苣叶做的床,周围环绕着用珊瑚玫瑰色的枝杈编制的巨大花环。女孩睁着眼睛,嘴唇半闭,用一种惊奇的目光注视着天花板上卢卡・焦尔达诺绘制的《维纳斯的胜利》…(我是第一次见到一个被煮熟的女孩,一个清炖的女孩。我沉默着,一种神圣的恐惧令我揪心。😱)“第十章旗帜” 中这样写:我碰巧看见在尘土覆盖的大道上,就在村庄的正中间,铺着一张人皮地毯。那是一个被坦克履带压扁的人。他的脸变成了正方形,胸脯和肚子扩大,呈菱形横在一边。那人的双腿叉开着,双臂距离身躯有点远,像是一件刚刚被熨烫过、摊在熨衣板上的衣服。那是一个死人,跟一只死狗或者死猫差不多。马拉巴特以冷峻的笔触将战争解构为一场 “所有参与者皆堕落” 的集体悲剧,质问现代文明是否仅是掩盖野蛮的 “一层皮”。
出版方
上海译文出版社
上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。