展开全部

主编推荐语

把“小说家村上春树”和“翻译家村上春树”合二为一,才是一个完整的村上春树。

内容简介

在国内,众人皆知村上春树是一位卓越的作家,然而他同时还是一位造诣精深、翻译成就斐然的翻译家。

在日本,村上春树是名气很大的文学尤其是美国文学翻译家,曾将卡佛、菲茨杰拉德、卡波蒂等重要作家的作品译成日文出版发行。

本书多方位多层次地叙述和介绍了村上春树的翻译观、翻译实践及经验,并对他的翻译名篇之一——雷蒙德·卡佛的短篇小说《收藏家》的日译文本进行了点评和介绍,以拓展和加深读者对他的全面了解和认知。

目录

  • 版权信息
  • 引子
  • 上部 理论篇
  • 一 翻译的动机
  • 二 创作与翻译
  • 三 原文本
  • 四 译者与翻译
  • 五 译文本
  • 六 转译和复译
  • 中部 实践篇
  • 一 村上与柴田元幸的合作
  • 二 村上作品的英译者和英译本
  • 三 村上翻译美国文学
  • 四 村上翻译《麦田里的守望者》
  • 五 村上翻译卡佛
  • 下部 “Collectors”诸文本的对比阅读与点评
  • 结束语
  • 主要参考资料和引用资料
展开全部

评分及书评

尚无评分
目前还没人评分

出版方

上海译文出版社

上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。