文学
类型
7.2
豆瓣评分
可以朗读
语音朗读
143千字
字数
2015-03-01
发行日期
展开全部
主编推荐语
把“小说家村上春树”和“翻译家村上春树”合二为一,才是一个完整的村上春树。
内容简介
在国内,众人皆知村上春树是一位卓越的作家,然而他同时还是一位造诣精深、翻译成就斐然的翻译家。
在日本,村上春树是名气很大的文学尤其是美国文学翻译家,曾将卡佛、菲茨杰拉德、卡波蒂等重要作家的作品译成日文出版发行。
本书多方位多层次地叙述和介绍了村上春树的翻译观、翻译实践及经验,并对他的翻译名篇之一——雷蒙德·卡佛的短篇小说《收藏家》的日译文本进行了点评和介绍,以拓展和加深读者对他的全面了解和认知。
目录
- 版权信息
- 引子
- 上部 理论篇
- 一 翻译的动机
- 二 创作与翻译
- 三 原文本
- 四 译者与翻译
- 五 译文本
- 六 转译和复译
- 中部 实践篇
- 一 村上与柴田元幸的合作
- 二 村上作品的英译者和英译本
- 三 村上翻译美国文学
- 四 村上翻译《麦田里的守望者》
- 五 村上翻译卡佛
- 下部 “Collectors”诸文本的对比阅读与点评
- 结束语
- 主要参考资料和引用资料
展开全部
出版方
上海译文出版社
上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。
