文学
类型
可以朗读
语音朗读
232千字
字数
2023-05-01
发行日期
展开全部
主编推荐语
系统考察中国古典文论在西方三百年间的英译与传播活动。
内容简介
本书运用宏观与微观史学相结合的方法探索明末清初以来西方汉学家、海外华裔学者、中国翻译家对中国古典文论的译介活动,依托当代译学理论与方法分析《诗大序》《文赋》《文心雕龙》《二十四诗品》《沧浪诗话》《人间词话》等中国古典文论代表性作品的多个平行译本,同时通过在英、美、澳三国开展的问卷调查揭示中国古典文论英译作品在西方英语国家的传播与接受现状,进而探讨中国文论的海外传播方略与国际话语体系建构等重要理论与现实问题。
本书历时考察与共时考察兼容,宏观分析与微观分析并重,实证研究与理论研究结合,是一部具有开拓精神和国际视野的学术专著。
目录
- 版权信息
- 序言
- 绪论
- 第一部分 基础研究:概念厘定与历史考察
- 第一章 核心概念的厘定与辨析
- 第二章 中国古典文论在西方英译与传播的历史考察
- 第二部分 英译研究:译本对比与译本分析
- 第三章 汉代文论《诗大序》两个英译本研究:基于反思性社会学理论的对比分析
- 第四章 晋代文论《文赋》两个英译本研究:图里翻译规范理论视角下的对比分析
- 第五章 南朝文论《文心雕龙》三个英译本研究:基于类比语料库的对比分析
- 第六章 唐代文论《二十四诗品》四个英译本研究:诗题、诗文与诗风英译的对比分析
- 第七章 宋代文论《沧浪诗话》两个英译本研究:基于勒弗维尔诗学理论的对比分析
- 第八章 晚清文论《人间词话》两个英译本研究:以“境界说”英译的对比分析为焦点
- 第三部分 传播与接受研究:基于问卷调查的实证考察
- 第九章 中国古典文论在英语国家传播与接受的整体实证考察:基于问卷调查的整体分析
- 第十章 中国古典文论在英美澳三国传播与接受的国别实证考察:基于问卷调查的对比分析
- 第四部分 理论研究:社会翻译学的方略与中国文论国际话语体系的建构
- 第十一章 中国古典文论在西方英译与传播的理论思考:社会翻译学的观察、主张与方略
- 第十二章 中国文论国际话语体系的理论建构:从“翻译诗学”到“比较诗学”与“世界诗学”
- 参考文献
- 后记
展开全部
出版方
北京大学出版社
北京大学出版社是在1979年,经国家出版事业管理局同意,教育部批准成立的,恢复了北京大学出版社建制。北京大学出版社依靠北大雄厚的教学、科研力量,同时积极争取国内外专家学者的合作支持,出版了大量高水平、高质量、适应多层次需要的优秀高等教育教材。 北大出版社注意对教材进行全面追踪,捕捉信息,及时修订,以跟上各学科的最新发展,反映该学科研究的最新成果,保持北大版教材的领先地位。