展开全部

主编推荐语

纳博科夫极具争议的小说杰作。

内容简介

作为二十世纪公认的杰出小说家和文体家,弗拉基米尔·纳博科夫的作品对英文文学乃至世界文学都产生了不可磨灭的影响。其代表作《洛丽塔》是20世纪颇受争议、极为重要的文学作品之一,既是作家个人艺术风格的集中体现,也是后现代主义文学名闻遐迩的经典。小说讲述了中年男子亨伯特·亨伯特,一位接受过高等教育,行为却逾越道德范畴的欧洲移民,与一个可爱却又危险无情的青春期女孩的之间的疯狂恋情。

目录

  • 版权信息
  • 序文
  • 第一部
  • 一〇
  • 一一
  • 一二
  • 一三
  • 一四
  • 一五
  • 一六
  • 一七
  • 一八
  • 一九
  • 二〇
  • 二一
  • 二二
  • 二三
  • 二四
  • 二五
  • 二六
  • 二七
  • 二八
  • 二九
  • 三〇
  • 三一
  • 三二
  • 三三
  • 第二部
  • 一〇
  • 一一
  • 一二
  • 一三
  • 一四
  • 一五
  • 一六
  • 一七
  • 一八
  • 一九
  • 二〇
  • 二一
  • 二二
  • 二三
  • 二四
  • 二五
  • 二六
  • 二七
  • 二八
  • 二九
  • 三〇
  • 三一
  • 三二
  • 三三
  • 三四
  • 三五
  • 三六
  • 关于一本题名《洛丽塔》的书
展开全部

评分及书评

4.3
34个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    5.0
    《洛丽塔》…欲望如此真实,真实的足以填满理想的空白

    洛~丽~塔,洛丽塔是我的生命之光,欲望之火,同时也是我的罪恶,我的灵魂。洛~丽~塔,舌尖由上颚向下移动三次,到第三次再轻轻贴在牙齿上,洛~丽~塔,看到第一眼便燃起欲望并不需要什么理由…… 闭着眼睛,在眼睑的阴暗内部立刻唤起的目标,纯粹是视觉复制出的一张可爱的脸庞,一个披着自然色彩的小精灵。指尖第一次掠过她细小的汗毛时,我认定,洛丽塔已经安安稳稳地唯我而存在了,岁数从来都不是欲望的真正障碍…… 逃走的女孩早已长大,已经远远地偏离了幻想中的样子,报复或者夺回女孩已唤不醒曾经的欲望,但必须捍卫欲望的规则,必须杀掉那诱拐了我的洛丽塔的家伙,不然何以能灭复仇的欲恨…… 欲望,心醉神迷的欲火,如此真实如此美妙,真实的足以,足以填满理想的空白,美妙的足以,足以点燃重生的信念…… 不在欲火中自焚,就在欲火中重生……(石木翻书每天翻翻书)

      2
      8
      用户头像
      给这本书评了
      5.0
      《洛丽塔》

      用英语写作的《洛丽塔》是纳博科夫的代表作。小说的主体是主人公亨伯特的自述。表面上看,亨伯特教养良好,品位不凡,实际上却因为童年的情感创伤而产生心理疾患。遇到十二岁的少女洛丽塔之后,亨伯特一步步诱导并囚禁少女,还在讲述中,把这个过程自我合理化、审美化和诗意化。本书核心内容:一、纳博科夫的文学生涯。二、纳博科夫如何把《洛丽塔》设计成一个复杂的叙事游戏?这种复杂叙事对我们的阅读有什么好处?三、该怎么看待《洛丽塔》承受的道德指控?第一,纳博科夫的文学生涯分为 “俄国时期”“西欧时期” 和 “美国时期”。他最成功的作品都在 “美国时期” 完成。对 “母语” 的乡愁,贯穿了纳博科夫的后半生,但这也帮他锻造出了有自己特点的英语长句和文本结构。第二,《洛丽塔》是纳博科夫作品系列中最无法避开的作品,这部小说很容易被误读,除了题材敏感外,独特的叙述方式也是一个重要原因。作为小说的叙述者,亨伯特心理不正常,他叙述的事实不可靠。但在纳博科夫的笔下,亨伯特的忏悔深切诚恳,既能说服自己,也容易骗过读者。第三,如果我们想抵抗简单化的阅读,绕过叙事陷阱,就要时刻记住叙事游戏的基本规则:从细节中寻找拨开迷雾、识破套路的钥匙。

        转发
        评论
        用户头像
        给这本书评了
        5.0

        这本书实在不好评价。因为有太多的解读或者误读的可能。书中的女孩,继父,母亲,解救者,学校都可以当做一种符号。继父来自文明的欧洲,母亲对女儿漠不关心,解救者可以说就是后来嬉皮士。而这个女孩也并不单纯,她打小就被身边的一切慢慢腐蚀着。我老想起王尔德那句话:除性之外,一切都关乎性,而性关乎权力。

          转发
          评论
        • 查看全部13条书评

        出版方

        上海译文出版社

        上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。