展开全部

主编推荐语

莎士比亚“四大悲剧”之一,本版本的译者孙大雨先生是我国首位用诗体翻译莎士比亚诗剧的学者。

内容简介

莎士比亚的《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》和《麦克白斯》“四大悲剧”是人类文学史乃至文明使上最著名的篇章。著名的教授诗人孙大雨先生潜心于莎士比亚研究与翻译的重要成果。孙先生是我国第一位用诗体翻译莎士比亚诗剧的学者,具有了不起的开创意义和独特的魅力与风格。双语插图珍藏本“四大悲剧系列”的出版能满足读者阅读原文、赏玩插图、图书收藏的需要。

目录

  • 版权信息
  • 哈姆雷特
  • 丹麦王子哈姆雷特之悲剧
  • 剧中人物
  • 剧景
  • 第一幕
  • 第一景
  • 第二景
  • 第三景
  • 第四景
  • 第五景
  • 第二幕
  • 第一景
  • 第二景
  • 第三幕
  • 第一景
  • 第二景
  • 第三景
  • 第四景
  • 第四幕
  • 第一景
  • 第二景
  • 第三景
  • 第四景
  • 第五景
  • 第六景
  • 第七景
  • 第五幕
  • 第一景
  • 第二景
  • THE TRAGEDY OF HAMLET, PRINCE OF DENMARK
  • PERSONS REPRESENTED.Claudius, King of Denmark.
  • ACT I.
  • Scene I. Elsinore. A platform before the Castle.
  • Scene II. Elsinore. A room of state in the Castle.
  • Scene III. A room in Polonius's house.
  • Scene IV. The platform.
  • Scene V. A more remote part of the Castle.
  • Act II.
  • Scene I. A room in Polonius's house.
  • Scene II. A room in the Castle.
  • ACT III.
  • Scene I. A room in the Castle.
  • Scene II. A hall in the Castle.
  • Scene III. A room in the Castle.
  • Scene IV. Another room in the castle.
  • ACT IV.
  • Scene I. A room in the Castle.
  • Scene II. Another room in the Castle.
  • Scene III. Another room in the Castle.
  • Scene IV. A plain in Denmark.
  • Scene V. Elsinore. A room in the Castle.
  • Scene VI. Another room in the Castle.
  • Scene VII. Another room in the Castle.
  • ACT V.
  • Scene I. A churchyard.
  • Scene II. A hall in the Castle.
展开全部

评分及书评

4.5
8个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    5.0
    从小就听,今年终于读了

    从小就听 to be or not 这是一个选择,一千个人心中有一千个哈姆雷特,直到正式读完才知道了故事梗概。哈姆雷特父亲的鬼魂向他显现,揭露其被自己的弟弟谋杀,后者还篡夺了王位并娶了哈姆雷特的母亲。哈姆雷特陷入痛苦与犹豫之中,最终进行复仇行动,但这导致了一系列悲剧,包括爱人奥菲莉亚的死亡、皇室成员的相互残杀。最终,哈姆雷特成功复仇,但也付出了生命的代价。

      转发
      评论
      用户头像
      给这本书评了
      3.0

      人字的两笔就像我们性格中许多矛盾的两面,相互支撑,才构成了人。每个人都像哈姆雷特一样,一个人身上却总会有相斥的矛盾并存,并不是单面的, “人” 这个字就是展现了人的天性,天性影响选择,选择决定命运。每个人的故事看似不同,却又不尽相同。当我们看哈姆雷特的时候,或多或少在他身上看到自己的影子,进而产生一种抽离自身,以更清晰地旁观者视角看自己的人生故事的感觉,所以更加共情。一千个人眼中有一千个哈姆雷特,原来不光是大家对哈姆雷特的理解角度不同,另一方面,我们看到的 “自己” 也千差万别。

        转发
        评论
        用户头像
        给这本书评了
        5.0
        多年前的日记了

        《哈姆雷特》算是大俗剧了,我却没有看过,今日读完总算了却一桩心事。不过呢,如果说要把那些众人皆知的文学作品全部读完,这心事还是蛮多的。慢慢来吧。    我并没有被剧中的哈姆雷特感动,也许是没有走进人物、缺乏共情,倒是前段时间看北欧几国的历史,提供很多理解作品的背景。历史上丹麦曾经是一个强大的国家,号称北欧霸主,势力范围达到英伦三岛,丹麦的国王曾经也是挪威的国王。哈姆雷特作为丹麦王子,引各国瞩目也就理所当然了。    都说一千个人眼中有一千个哈姆雷特,我看哈姆雷特是一个怀着杀父之仇、斤斤计较、最终错失报仇良机的拖延症患者。作品并没有直接描写他的德行,只是通过他人之口进行描述,但是这些描述与他表现出来的犹豫、计较十分不符。当然,也许我识人太少,也许的确有这种人吧:怀着强烈的愿望,又不愿意表现出来,纠结于如何最好的实现而对当下的形式缺乏行动力。哈,好像就是他!    全剧最让我触动的是奥菲莉亚的形象,她唱着歌头上插满鲜花的样子呼之欲出,让我想起在以前看过的一幅画《水中的奥菲莉亚》,当时看这幅画的时候没什感觉,现在想起,真的好凄美。

          转发
          评论
        • 查看全部4条书评

        出版方

        上海译文出版社

        上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。