展开全部

主编推荐语

为纪念莎士比亚逝世四百周年,精选二十种出版单行本,配以约翰·吉尔伯特爵士(Sir John Gilbert)的全套经典插图,出版“诗体插图珍藏本莎士比亚作品集”。

内容简介

莎士比亚是英国文艺复兴时期最伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他是一位空前绝后的伟大戏剧诗人,是有史以来全世界最伟大的文豪。

为纪念莎士比亚逝世四百周年,特以上海译文出版社方平先生主编、主译的华语世界首部诗体版《莎士比亚全集》为基础,综合考虑悲剧、喜剧、历史剧、传奇剧和十四行诗,精选二十种出版单行本,配以约翰·吉尔伯特爵士的全套经典插图,出版“诗体插图珍藏本莎士比亚作品集”。

目录

  • 版权信息
  • 前言
  • 剧中人物
  • 场景
  • 第一幕
  • 第一景 城堡高处平台
  • 第二景 丹麦宫廷
  • 第三景 室内
  • 第四景 城堡平台上
  • 第五景 城堡最高处的平台
  • 第二幕
  • 第一景 室内
  • 第二景 宫中
  • 第三幕
  • 第一景 宫内
  • 第二景 大厅
  • 第三景 宫廷
  • 第四景 王后寝宫
  • 第四幕
  • 第一景 王后寝宫
  • 第二景 宫中
  • 第三景 宫中
  • 第四景 丹麦原野
  • 第五景 宫中
  • 第六景 室内
  • 第七景 宫中
  • 第五幕
  • 第一景 墓地
  • 第二景 宫中
  • 考证
展开全部

评分及书评

4.5
8个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    5.0
    王子复仇记

    年轻的王子,复杂的人性,迷惘的人生。拜读莎翁代表悲剧,短短 3 个多小时,跟着王子完成复仇,感受内心的纠结,面临生死的抉择,见证人性的扭曲,忍受良知的拷问。

      转发
      评论
      用户头像
      给这本书评了
      5.0
      所有《哈姆莱特》电子书,朱生豪译的这个版本最佳

      9/29 22:10《哈姆莱特》100 本著作阅读计划 阅读 30 分钟|笔记输出 10 分钟一边咬着牙胶一边流着口水、一边看书…… 那画面就像一个饥饿的人扑在面包上。读《哈姆莱特》的第二天,从前总跟着吆喝读经典、看名著,却不知道其中的意义,通过今天的阅读品味到其中一二道理:一、读一本有读几本的功效,虽然是一本虚构类文学,但是其中不乏做人的哲学和处事的道理,夸张到人物的一句对话一个道理。二、描写细致、金句泛滥。很多行文的方式可以当作模版,在日后的写作套用。三、今日最爱的一句话 —— 波洛涅斯对儿子雷欧提斯说道:“你必须对自己忠实;正像有了白昼才有黑夜一样,对自己忠实,才不会对别人欺诈。”9/30 22:23《哈姆莱特》100 本著作阅读计划 阅读 30 分钟|笔记输出 6 分钟要是我向你们长篇大论地解释读书的重要性、阅读的好处、白昼何以为白昼、黑夜何以为黑夜、时间何以为时间,那不过徒然浪费了昼夜的时间;所以,既然简洁是智慧的灵魂、冗长是肤浅的藻饰,我还是把话说得简单一些吧:明天早点打卡,多读些,100 页为起点,不要等到要睡觉才打卡。第一段套用了《哈姆莱特》第二幕、第二场 “城堡中一室”。豁牙露齿 + 感冒的国庆七天假日开始啦!10/1 22:18《哈姆莱特》100 本著作阅读计划 阅读 30 分钟|笔记输出 6 分钟 DEADLINE 打卡的好处居然是可以每天坚持在固定时间输出。终于看到第三幕,丹麦王子还在场外绕圈徘徊,为啥不能提起宝刀直接了解了杀父仇人,他爸的亡灵都托魂来传话了,这王子也太阴柔了吧!反正看的中国历史故事和宫廷剧中的兄弟阋墙、巧取豪夺直接杀进宫去的情节可比这位刺激多了。另外,白天在外面想利用空余时间打卡,被各种平台的电子书给坑了,翻译得很垃圾、排版还不如我们小组的同学精致,实在不能忍。从前在豆瓣读书下面看别人评论 “翻译垃圾”,我都嗤之以鼻笑他们矫情,这回终于理解了!今日独爱这一句:“裹住她消瘦而多产的腰身。” 要去看看英文原版是怎么样的,能翻译成这个状态哈哈!10/2 22:23《哈姆莱特》100 本著作阅读计划 阅读 30 分钟|笔记输出 5 分钟昨晚上看着看着倦意来袭,睡前带本书进被窝是最合适不过的了。但这本书着实精彩,虽然年轻的丹麦王子依然脑子不太清楚的样子。趁新王祷告的时候一刀刺死就完了,还要纠结蝇头小利:现在杀了他,他就上天堂了,要趁他荒淫纵欲的时候再下手,才能和自己父亲死的时候划等号。于是拔出来的剑又收了回去,他爹在地下气得直跺脚吧?!介倒霉爸爸!接着又去王后那里扯淡装傻充愣了,天天就是没完没了的嘴巴丈。明天发誓把这本书终结,没几页看了好几天了。10/3 22:40《哈姆莱特》100 本著作阅读计划 阅读 30 分钟|笔记输出 5 分钟完成这本书的阅读是 10/3 22:40 分,当时已经过了打卡的时间,只能作罢(书写笔记是 10/4 21:49)不知道是不是阉割版本,读完全书的感觉是从奥菲莉娅疯了之后就开始更加荒唐,快进结束。哈姆莱特和雷欧提斯决斗也是设计得漏洞百出,两个人怎么互换的武器很玄幻。总之不太符合预期,王后和雷欧提斯的死冲突已经足够了,哈姆莱特嚷嚷了半天才嗝屁,有点假,就好像身负重伤还要握着战友的手说:“我这个月的党费还没交,拜托了!” 昨天最爱的两句话:“为什么我们要用尘俗的呼吸,嘘在这位绅士的身上呢?”+“有时候一时的孟浪,往往反而可以做出一些为我们深谋远虑所做不成功的事。”

        转发
        评论
        用户头像
        给这本书评了
        4.0
        一座文字的高峰

        不要心里怎么想,嘴里就怎么说,也不可不假思索,想怎么就怎么干。待人要随和,可决不能勾肩搭背;做你的朋友,交情经过了考验,就该用钢圈把他们在心灵上箍牢;不要只知道去应酬那初出茅庐、羽毛未干的阔少,把手掌都磨破了。留神啊,别轻易跟人吵起来,可一旦吵开了,就要让对方知道你、认识你。要多听每个人的意见,少开你的口;有批评,要接受;可保留你自己的判断。衣着要考究 —— 只要你荷包里有钱;不追求标新立异,富丽而不招摇,要知道,一个人的穿着表明了他人品,这方面,首推那法国的名流要人 —— 最有讲究,最显得高雅大方。不向人借钱,也不把钱借给别人。借出去,往往丢了钱,还丢了朋友;伸手借钱呢,会忘了钱要省着用。这一点最重要:—— 必须要忠实于自己,就像那黑夜随着白天而来,对自己忠实了,对别人就不会不忠实。

          转发
          评论

        出版方

        上海译文出版社

        上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。