展开全部

主编推荐语

《龙须与蓝图——中国现代文学论集》英文均为萧乾先生所写,《土地回老家》中英文皆为萧乾现在所写,收录的其余作品的中文为其学生、中国现代文学馆研究员傅光明及萧乾夫人文洁若等翻译。

内容简介

《龙须与蓝图——中国现代文学论集》收录了作者从1942到1997年之间的几篇英文作品。作品不仅文字通达优美,而且显示出作者对于中西方文化交流、文学与战争等宏大命题的深刻思考。作者在对具体对象的分析上,贯穿了现代性视野和中西比较的眼光。作者不仅对同时代西方文学的状态与趋势有着令人折服的判断,更突出了中国文学在彼时大气候和大趋势下所彰显的自身特色,从而形成一种积极的参照,使西方文学界和社会观察家们能够更为客观或公允地阅读中国文学并发现其价值所在。

目录

  • 版权信息
  • “博雅双语名家名作”出版说明
  • Etching of a Tormented Age苦难时代的蚀刻
  • 1. FAREWELL, OLD CURIOSITY SHOP!
  • 壹 永别了,老古玩店
  • 2. NOVELISTS AS REFORMERS
  • 贰 作为改革者的小说家
  • 3. POETRY: AT THE CROSSROADS
  • 叁 诗歌:在十字路口
  • 4. DRAMA: A LOUDSPEAKER
  • 肆 戏剧:扩音喇叭
  • 5. ESSAY: CHISEL OR SWORD
  • 伍 散文:雕刀还是利剑
  • 6. TRANSLATION: AN ETERNAL VOGUE
  • 陆 翻译:永恒的时尚
  • The Dragon Beards Versus the Blueprints龙须与蓝图
  • 1. SOME REFLECTIONS ON THE MACHINE—Its Treatment in the English Novel and Its Effect on Modern Chinese Intellectuals
  • 壹 关于机器的反思——兼论英国小说对现代中国知识分子的影响
  • 2. IBSEN IN CHINA—And the Chinese Annoyance at Bernard Shaw
  • 贰 易卜生在中国——中国人对萧伯纳的困扰
  • 3. THE DRAGON BEARDS VERSUS THE BLUEPRINTS—An Apology for Modern China
  • 叁 龙须与蓝图——为现代中国辩护
  • 4. LITERATURE AND THE MASSES
  • 肆 文学与大众
  • How the Tillers Win Back Their Land土地回老家
  • 1. CHANGES ON THE HORIZON
  • 壹 新的风景线
  • 2. ON THE THRESHOLD TO ACTION
  • 贰 回龙乡:一幅立体地图
  • 3. OUT OF THEIR SORROWS, STRENGTH
  • 叁 吐出了苦水
  • 4. EXTRACTING THE POISONOUS SHAFT
  • 肆 心尖上的刺拔下来了
  • 5. RED, YELLOW AND WHITE
  • 伍 红·黄·白
  • 6. SUNSHINE AFTER THE STORM
  • 陆 空前的大喜事
  • 7. THE FIRST TASTE OF HAPPINESS
  • 柒 为了更伟大的明天
  • In Memory of Some Friends回忆几位友人 Some Friends
  • 1. THE FRIENDS I MADE IN GREAT BRITAIN
  • 壹 我在英国结交的文友
  • 2. IN MEMORY OF SIR HAROLD ACTON—The Passing of an Aesthete
  • 贰 悼哈洛德·艾克敦——一个唯美主义者的陨落
  • 3. HELEN SNOW: A PERSONAL REMINISCENCE
  • 叁 悼念海伦·斯诺
  • 注释与参考书目
展开全部

评分及书评

尚无评分
目前还没人评分

出版方

外语教学与研究出版社

外语教学与研究出版社(简称“外研社”)由北京外国语大学于1979年创办,是一家以外语出版为特色,涵盖全学科出版、汉语出版、科学出版、少儿出版等领域的综合性教育出版机构,是国内领先、国际知名的大学出版社。