评分及书评

4.5
31个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    1.0
    我不知道翻译是不是要神格,但一定要有灵性(⭐⭐⭐)

    梦里,寻她天涯。醒来,凝眸咫尺。Once we dreamt that we were strangers.We wake up to fnd that we were dear to each other.

      1
      评论
      用户头像
      给这本书评了
      4.0
      飞鸟集 Stray Birds

      说实话,即使认认真真看了两个多小时,我依旧不是很能看懂... 这种类型的文学,没有一定的亲身经历是很难有所体悟的,可能未来会慢慢明白其中许多句子的含义吧。(里面的古英文还真不少,每次看到都要思考一会)

        1
        2
        用户头像
        给这本书评了
        4.0

        翻译感觉不是太舒服

          转发
          评论
          用户头像
          给这本书评了
          4.0

          世界需要爱,人生更需要爱,而我相信你的爱!

            转发
            评论
            用户头像
            给这本书评了
            5.0
            夜读可选

            这个诗歌带有英文必须的理解有点好奇冯唐翻译的版本

              转发
              评论
              用户头像
              给这本书评了
              5.0
              人生的美好与哲思

              美好,向往,动态的一幅幅画都在其中,我们的悲欢喜乐,大地,天空,大海,身处此地,身边的人事物,百感交集,复杂,成长,痛苦,活着。向阳而生,不是一句话那么简单,要经历些挣扎,内心的曲折,望我们付出有所得,顺顺利利

                转发
                评论
                用户头像
                给这本书评了
                5.0
                泰戈尔飞鸟集(新版)

                神怀其所爱,亲吻 “有限”,而人却在拥抱 “无穷”。

                  转发
                  评论