文学
                       类型
                        6.6
                       豆瓣评分
                        可以朗读
                       语音朗读
                        126千字
                       字数
                        2021-09-01
                       发行日期
                    展开全部
                    
主编推荐语
哥伦比亚当代诗歌首次被大规模地译介到中国出版,中西双语对照,跨越语言去领略哥伦比亚诗人的创作风貌。
内容简介
本书共收录了跨越7个代际、风格各异的40位哥伦比亚当代诗人的作品,最年长的入选诗人是出生于1922年的玛鲁哈·比埃拉斯,最年轻的入选者是出生于1993年的圣地亚哥·埃拉索。
目录
- 版权信息
 - 前言
 - PALABRAS INICIALES
 - 玛鲁哈·比埃拉斯 Maruja Vieira
 - 流亡
 - Exilio
 - 侵袭
 - Agresiones
 - 寂静之花
 - La flor del silencio
 - 多拉·卡斯特利亚诺 Dora Castellanos
 - 泊在我的感知里
 - Anclado en la mitad de mis sentidos
 - 竖立的花
 - Erguida flor
 - 娜芙蒂蒂
 - Nefertiti
 - 阿格达·皮萨罗·奥尼休 Águeda Pizarro Oniciu
 - 永不
 - Nunca
 - 色粉画
 - Sanguina
 - 五
 - V
 - 埃尔金·雷斯特雷波 Elkin Restrepo
 - 天赐
 - El don
 - 程度
 - Rango
 - 共同之地
 - Lugar común
 - 海梅·加西亚·马弗拉 Jaime García Mafla
 - 三支水手之歌
 - Tres lais marinas
 - 劳尔·埃纳奥 Raúl Henao
 - 尼采归来
 - Retorno de Nietszche
 - 读“晦涩者”赫拉克利特
 - Leyendo a Heráclito "El Oscuro"
 - 寂静
 - El silencio
 - 哈罗德·阿尔瓦拉多·特诺里奥 Harold Alvarado Tenorio
 - 佛和我的猫
 - Buda y mis gatos
 - 探戈
 - Tango
 - 小雪之墓
 - La tumba de Xiao Xue
 - 奥古斯多·皮尼利亚 Augusto Pinilla
 - 哲学诗
 - Poema filosófico
 - 洪水
 - El diluvio
 - 祈祷
 - Plegaria
 - 胡安·雷韦罗·雷韦罗 Juan Revelo Revelo
 - 诗
 - El poema
 - 新时代
 - Nueva edad
 - 开头与结尾
 - Principio y fin
 - 何塞·路易斯·迪亚斯-格拉纳多斯 José Luis Díaz-Granados
 - 黎明
 - Alba
 - 不得快乐
 - Contralegría
 - 在面朝大海的酒吧
 - En un bar frente a la mar océana
 - 阿赫米罗·门科 Argemiro Menco
 - 力量的情色与魔法
 - Erótica y magia del poder
 - 太阳
 - Sol
 - 玛丽拉·苏卢阿加 Mariela Zuluaga
 - 可播种的永恒
 - Ese eterno sembradío
 - 文本性
 - Textualidad
 - 诗52
 - Poema 52
 - 诗61
 - Poema 61
 - 大火
 - Incendio
 - 玛丽亚·克拉拉·奥斯皮纳·埃尔南德斯 María Clara Ospina Hernádez
 - 死亡与其他危险朋友
 - De la muerte y otros amigos peligrosos
 - 过时
 - Pasada de moda
 - 木偶
 - Marioneta
 - 克里斯蒂娜·玛雅 Cristina Maya
 - 印记
 - Huella
 - 忧伤
 - Desolación
 - 长河之爱
 - El amor como un río
 - 胡里奥·塞萨尔·阿西涅加·莫斯科索 Julio César Arciniegas Moscoso
 - 沙之声
 - Voces de arena
 - 皮埃达·波耐特 Piedad Bonnett
 - 此世王国
 - Del reino de este mundo
 - 疤
 - Las cicatrices
 - 在边界
 - En el borde
 - 玛丽亚·克拉拉·冈萨雷斯·德乌尔维纳 María Clara González De Urbina
 - 唯有隐秘的玫瑰支撑
 - Sólo la recóndita rosa la sostiene
 - 欧亨尼娅·桑切斯·涅托 Eugenia Sánchez Nieto
 - 绯红
 - Escarlata
 - 虚空的模样
 - Las formas del vacio
 - 雾与梦
 - Niebla y sueño
 - 索尼娅·纳德丝达·特鲁古 Sonia Nadezhda Truque
 - 第一人称的弗里达·卡洛 致伊格纳西奥·拉米雷斯
 - Frida Khalo en primera persona A Ignacio Ramírez
 - 奥黛特的思索
 - Las reflexiones de Odette
 - 塞隆尼斯·蒙克
 - Thelonius Monk
 - 埃尔南多·格拉·托瓦尔 Hernando Guerra Tovar
 - 我家的院子
 - El patio de mi casa
 - 鸟的独白
 - Monólogo del pájaro
 - 秘密
 - Secreto
 - 意愿
 - Albedrío
 - 梅里·约兰达·桑切斯 Mery Yolanda Sánchez
 - 拉撒路的两日
 - Dos días para Lázaro
 - 舞
 - El baile
 - 易于实行
 - De fácil aplicación
 - 纳纳·罗德里格斯·罗梅罗 Nana Rodríguez Romero
 - 水井
 - El aljibe
 - 猫
 - Gato
 - 沙
 - Arenas
 - 奥列塔·洛萨诺 Orietta Lozano
 - 雨的祈祷
 - Plegaria de la lluvia
 - 夜的居所
 - El solar de la noche
 - 蓝得发紫
 - Azul casi púrpura
 - 维克多·洛佩斯·拉切 Víctor López Rache
 - 阿莉西亚
 - Alicia
 - 冒险线
 - La linea de la aventura
 - 卢斯·埃莱娜·科尔德罗·比利亚米萨尔 Luz Helena Cordero Villamizar
 - 成为石头
 - Ser piedra
 - 一只猫跟着另一只
 - Un gato sigue a otro
 - 他们从虚无中出现
 - Ellos surgen de la nada
 - 古斯塔沃·塔提斯 Gustavo Tatis
 - 巫术
 - Ensalmo
 - 翅膀的故事
 - Historia de unas alas
 - 航海者的炼金术
 - Alquimia del navegante
 - 拉蒙·科特·巴拉伊巴尔 Ramón Cote Baraibar
 - 黄桥之城
 - La ciudad de los puentes amarillos
 - 少了一样奇迹
 - Un milagro menos
 - 夜晚的云
 - Nubes en la noche
 - 伊拉马·卡斯塔尼奥·古伊萨 Yirama Castaño Güiza
 - 覆雪的公园
 - Parque nevado
 - 在夜晚的嘴唇上
 - En los labios de la noche
 - 跋涉
 - Andanzas
 - 费尔南多·丹尼斯 Fernando Denis
 - 苏族诗人
 - Un poeta sioux
 - 迷宫
 - Laberinto
 - 卡蜜尔·克洛岱尔致罗丹的信
 - Una Carta de Camille Claudel a Rodin
 - 胡安·费利佩·罗夫莱多 Juan Felipe Robledo
 - 我们亏欠黎明
 - Nos debemos al alba
 - 为了不忘记橡胶树的诗
 - Un poema para no olvidar al árbol de caucho
 - 使用灵魂一词的地方
 - Donde se usa la palabra alma
 - 温斯顿·莫拉莱斯·查瓦罗 Winston Morales Chavarro
 - 阿尼基萝娜
 - Aniquirona
 - 莉莉亚娜·莫雷诺·穆尼奥斯 Liliana Moreno Muñoz
 - 同一与另一乐,同一与另一药
 - La misma y otra música, la misma y otra pócima
 - 紧急情况,我跳入等候室
 - Salto a la sala de espera, en urgencias
 - 从深渊到池塘
 - Del abismo al estanque
 - 加夫列拉·A. 阿西涅加斯 Gabriela A. Arciniegas
 - 鸟
 - El pájaro
 - 疲倦
 - Cansancio
 - 爱
 - Amor
 - 卡罗琳娜·布斯托斯·贝尔特兰 Carolina Bustos Beltrán
 - 昆虫
 - Insecta
 - 预感
 - La premonición
 - 他认为自己很好
 - Él que se creía ser bueno
 - 弗雷迪·耶塞德 Fredy Yezzed
 - 牧牛地的信
 - Carta donde pasta una vaca
 - 给杀死我儿子者的信
 - Carta al hombre que asesinó a mi hijo
 - 这个国家的女人的信
 - Carta de las mujeres de este país
 - 露西亚·埃斯特拉达 Lucía Estrada
 - 阿里阿德涅的迷宫I
 - Del laberinto de Ariadna I
 - 阿里阿德涅的迷宫II
 - Del laberinto de Ariadna II
 - 阿里阿德涅的迷宫III
 - Del laberinto de Ariadna III
 - 萨洛蒙·费尔赫斯特·蒙特内格罗 Salomón Verhelst Montenegro
 - 一
 - I
 - 幻觉的赞美诗
 - Himno a la ilusión
 - 三
 - III
 - 比维安娜·贝尔纳尔 Bibiana Bernal
 - 冬
 - Invernal
 - 石鸟
 - Pájaro de piedra
 - 沉默
 - Silencio
 - 玛丽亚·戈麦斯·拉腊 María Gómez Lara
 - 艾米莉·狄金森
 - Emily Dickinson
 - 记住你如火的样子
 - Recuerdas cómo eras cuando te parecías al fuego
 - 词语皮肤
 - Palabras piel
 - 圣地亚哥·埃拉索 Santiago Erazo
 - 每个人都该为失明的日子演练
 - Todos deberíamos ensayar para el día en que seamos ciegos
 - c
 - c
 - 十三
 - XIII
 
                        展开全部
                        
出版方
磨铁图书
磨铁图书有限公司成立于2007年,是国内规模最大的大众类民营图书公司之一。磨铁图书是业内知名作者公认的最佳出版合作平台,目前公司已经签约王蒙、周国平、余秋雨、于丹、蒙曼、冯唐、南派三叔、当年明月、张德芬、今何在、阿桂、刘同、马东团队、白茶、郭斯特、使徒子、伟大的安妮、张悦然天下霸唱、雷米、Priest等众多业内知名作家。几乎涵盖所有类型的畅销小说作者和他们的作品。
