文学
类型
可以朗读
语音朗读
150千字
字数
2021-05-01
发行日期
展开全部
主编推荐语
本书从不同学科的角度对已有的莫言作品日译研究现状进行简要述评。
内容简介
本书在前人研究的基础上,以莫言在日本的翻译、介绍与研究为研究对象,涉及的要素包括莫言文学及其日译所处的中日时代背景、文化语境、作家莫言及其作品、莫言日译的译者、译本和读者,以个案研究为主线,同时兼顾个案在文学史、译介史中的位置,细致深入地考察了莫言文学作品在日本文化语境下的翻译与接受,探究了日本译介莫言的历史必然性与文化动因,呈现了日本文化视域下的莫言文学解读。
目录
- 版权信息
- 序
- 绪论
- 第一章 日本译介莫言作品的历史分期及其译介模式
- 第一节 发端期:诗学观念主导的爱好者型文学派译介
- 第二节 发展期:政治意识形态主导的学者型社会派译介
- 第三节 繁荣期:赞助人主导的市场型文学派译介
- 小结
- 第二章 莫言文学越界日本的文化语境考察
- 第一节 20世纪日本译介中国同时代文学的学术谱系
- 第二节 日本莫言作品译介在学术谱系上的位置
- 小结
- 第三章 日本文化语境下的莫言作品译本考察
- 第一节 日本翻译诗学传统下的莫言作品日译总体观
- 第二节 莫言作品日译“重写”与“文学名声的操纵”
- 第三节 文化目的视域下的莫言文学日译者评价再思考
- 小结
- 第四章 日本文化语境下的莫言文学接受
- 第一节 魔幻现实主义与民间故事——莫言文学叙事风格在日本的接受
- 第二节 知识分子写作与农民写作——莫言文学创作立场在日本的接受
- 第三节 日本莫言作品译介模式反思——以《红高粱》的接受为例
- 小结
- 结论
- 参考文献
- 附录
- 附录1:莫言作品日译出版情况整理
- 附录2:日本莫言研究资料整理
- 附录3:日本莫言作品书评摘译
- 附录4:莫言长篇小说日译本发行量调查
- 附录5:莫言长篇小说日译本亚马逊销售排行
- 附录6:莫言日译者吉田富夫访谈录
- 附录7:莫言两部中篇小说同源日译本译注对比语料
- 后记
展开全部
出版方
复旦大学出版社
复旦大学出版社成立于1981年,由复旦大学主办,受教育部和上海市新闻出版局双重管辖。2001年经教育部和新闻出版总署批准,复旦大学出版社与上海医科大学出版社两社合并,成立新的复旦大学出版社,下辖二级社复旦大学电子音像出版社。
