展开全部

主编推荐语

值得一再重读的侦探小说盛宴,被收入权威《美国文库》,同名大电影堪称经典。

内容简介

本书曾获爱伦·坡最佳长篇小说奖(1954),亦是钱德勒代表作。作者的雄心抱负与自我揭示在主人公——高贵侦探马洛身上引发了极其强烈的共鸣。故事围绕纽约上流社会一起人人意欲掩盖,唯独马洛一意孤行、意欲追究到底的情杀案展开,黑道白道、政界警界上演着一幕幕纠缠交错、污浊堕落的戏码。随着真相的逼近,马洛意识到,从被卷入这场阴谋的那一刻起,他就在与这场对友情、爱情的双重背叛做着最漫长的告别。

目录

  • 版权信息
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 钱德勒:与君此别,虽生犹死
展开全部

评分及书评

4.7
43个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    5.0
    阴差阳错的阅读,阅后颇有启发

    阅读这本书的过程一波三折,颇有些戏剧的意味。《漫长的告别》最初加入书架,是当作养老主题,以为是和老人相关的故事,放在电子书架上很久,计划有时间再做专题阅读。但作者和他的这本书作为经典多次被人推荐,据说村上村树对本书和作者都极为推崇。终于在一个周末,我翻开了这本书。最初几个章节是读的姚向辉译的版本,但人物形象、性格及口语翻译风格,读起来感觉不一致,不好理解。但故事还是吸引人的,第一个吸引人读下去的理由是"我-马洛,为什么要对一个绅士风度优雅的陌生人如此好"。在手头找了几个版本,原文版,姚译版,宋佥译版。对一些段落和语句对比后,选择了宋佥译版本。姚的版本更偏直译,生硬。宋佥译版本,更符合中国人的语言表达习惯,基本达到了信雅达。已经是当前最好的版本了,但全文读下来,仍旧能感觉到是外文译作,有打磨空间。第一个启发:外文小说,如果能读懂原文最好读原文,翻译总会引入译者的加工和解读及取舍。另外找个好的译本很重要,不同译本,看到的是不同的人物。第二个启发:这本书中有很多睿智的见解和语句。如:"法律不是正义。法律只是一部非常不完善的机器。如果你一个不错地按对了所有按键,而且碰巧撞了大运,那么正义也许会在它吐出的答案中现身。法律的初衷仅仅是一部机器,一种机制。",“如今他死了,我甚至都没法把那五百块钱还给他了。这让我很难受。最让你难受的永远是那些小事情。”,“世上最致命的陷阱就是你为自己设下的那个。”,“超出某个限度之后,所有的危险都难分伯仲了。”,“你永远不知道最微不足道的事情什么时候会变得至关重要。”,“韦德的大房子这时开始像漏水一样将客人们释放进傍晚的空气中。人声渐息,汽车发动,告别声像皮球一样弹来弹去。”,“一个好人在祈祷,那是信仰。一个病人在祈祷,那他只是吓坏了。”,“时间让一切都变得卑贱、可鄙,满面褶皱。人生的悲剧,霍华德,不在于美丽之物英年早逝,而在于他们会变得衰老,变得卑贱。”,“说一声告别就是迈入死亡一小步。”…… 第三个启发:情节推进方法,故事讲述方式很特别。从侦探的视角,以他的生活为时间线,不慌不忙,以手头的线索和他的探究精神,在与各色人等打交道的过程中,一点点剥开了两桩疑案的真相。直到故事结束之前,没人能猜到答案。故事以侦探马洛为人物关系的结构洞,刻画了几个栩栩如生的人物,如马洛,特里,琳达,等等。虽是推理侦探小说,但这本书中也描写了马洛生活的时代,当时人生活的细节,以及社会的方方面面,如政府官僚作风,富人生活的腐化和空虚等等。这本书值得细细品味赏读!

      转发
      评论
      用户头像
      给这本书评了
      5.0
      非典型的典型侦探小说

      当一个侦探误打误撞发现自己陷入一场扑朔迷离的凶杀案中,他该如何面对?当事件的真相被掩盖,所有人只希望让案件变成他们所希望的那样,事实和真相还有谁会去追寻?当你喜欢上一个完全不符合世俗道德、伦理观念的人,或许你并不喜欢他的全部,可偏偏就是那么几个特点,在你心中偏偏成了一切的一切,可一切最终的结果却是长久的告别。喜欢一个人到底是喜欢那个人,还是喜欢那个人的过程能给自己带来安慰、欢喜和满足呢?

        转发
        评论
        用户头像
        给这本书评了
        5.0

        把《漫长的告别》归类为侦探小说,就像把希区柯克归类为类型片导演一样荒谬。这是用最好的文学写着最好的人物,只是马洛的身份恰好是个私家侦探而已。

          转发
          评论
        • 查看全部12条书评

        出版方

        上海译文出版社

        上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。