展开全部

主编推荐语

记述中外文学名家的书缘传奇,深挖其文学生涯掌故轶事。

内容简介

本书围绕书人书事和译书品书二主题夹叙夹议,充分体现了黑马的文学职业特色:记述中外文学名家的书缘传奇,深挖其文学生涯掌故轶事;畅谈文学翻译甘苦与技艺,品味经典,评点新书。所收文章,均曾在报刊专栏上发表,并专门为本书修改增补而成。

目录

  • 版权信息
  • 总序:学者散文漫议
  • 书人书事
  • 朱光潜与陈聘之的都市蓬莱
  • 读梁宗岱
  • 飘逸洵美
  • 徐志摩与英国“女神”
  • 梅兰芳背后的齐如山
  • 张若名:奇异的流星
  • 三代“中法”故乡人
  • 同乡前辈许君远
  • 田德望的《神曲》人生
  • 萧也牧与梁斌的《红旗谱》故事
  • 杨绛:春雨春泥最护花(外一篇)
  • 京城三位女先生
  • 跟傅惟慈先生说再见
  • 倾听天籁
  • 错过璀璨
  • 最后的民国才女们
  • “翰林”柳鸣九
  • 江山代有才人出
  • 逆风心曲
  • 风雨兼程
  • 库切的旧闻和新闻
  • 亨利・米勒:人类毒瘤上盛开的恶之花
  • 终点又回到起点的米勒
  • 任性的布鲁姆斯伯里文人圈
  • “意象派”诗人逸事
  • “嚎叫”诗人1984年在保定
  • 得诺奖的斯维特兰娜
  • 福斯特的朴素与雍容
  • 马什是个好同志
  • 深度粉丝女画家布莱特
  • 我的“非虚构”经历
  • 置身两个世界中的迷惘
  • 写出来与写“出来”
  • 淘书淘出我一个人的故乡
  • 河北的四座省图书馆
  • 一条潺潺流动的文脉
  • 陶尔米纳的文学之最
  • 被湮没的那些英国作家和作品
  • 英国《狐狸》与人民剧场
  • 《查泰莱夫人的情人》的影视缘
  • 英国小说中的庄园豪宅
  • 莎士比亚的斯特拉福德小镇
  • 译书品书
  • 在灰色与常青之间
  • 跟劳陇学翻译
  • 翻译后成为我们的莎士比亚
  • 译诗的锁链之美
  • 关于《四世同堂》回译的回忆
  • 《四世同堂》命运的一波三折
  • 领命进入“老舍状态”
  • 还原成语俗语 保持京腔京韵
  • 从“信达雅”走向“语境”
  • 徐志摩开启的幻觉式翻译法
  • 刚强者身上绽放的柔弱花朵
  • 小编真不小
  • 从没有童话和童谣的年代走来
  • “国家”一词里的身体与政治
  • 一样的月亮不一样的月光
  • 书写我们的第二故乡
  • 外省青年迷惘时
  • “握了一把光”
  • “大雪”之日吟旧雪
  • 清明的墓园浮想
  • 同一时空里
  • 春来说花花非花
  • 赫得孙河谷的史诗
  • 寒窗映雪读《雪泥集——巴金致杨苡书简劫余全编》
  • 在广州雨巷里读《三家巷》
  • 像安妮那样写作——评《安妮日记》
  • 透过那些陌生的眼睛
  • 四十年前念过的那些课本
  • 我念过的那些叫“英国文学史”的书
  • 闲读书记趣
  • 曾经最羡慕的生活方式——由《分界线》和《德国文学随笔》说开去
  • 赵蘅的《宪益舅舅的最后十年》
  • 当个muckraker
  • 这届那届或无届
  • 清雅散淡的《译书记》
  • 说热爱
  • 后记
展开全部

评分及书评

尚无评分
目前还没人评分

出版方

华文国际

深圳市华文国际传媒有限公司于2013年2月正式成立,承担着海天出版社传统出版与新兴媒体融合发展的战略任务,紧扣“国际视野、全国平台、深圳表达”的规划主线,打造华文原创出版内容服务资源、“文化+科技”和“文化+金融”项目孵化、国家数字出版基地运营等为一体的综合性数字出版产业集群。