展开全部

主编推荐语

以文学之笔,解艺术之魂——文学巨匠的艺评盛宴。

内容简介

本书共收录厄普代克探讨美国艺术的随笔18篇,配有220余幅精美图片,这些文章创作于其担任《纽约书评》艺术评论家期间。

从早期美国肖像画、风景画及跨洋艺术家约翰·科普利切入,本书继而探讨了马丁·赫德的独特案例,礼赞了温斯洛·霍默与托马斯·伊肯斯两位19世纪末大师。随后解析詹姆斯·惠斯勒与艾伯特·平卡姆·赖德这些另类的前现代主义者,论述20世纪初美国印象派与现实主义画派的竞逐,并品评阿尔弗雷德·施蒂格利茨、马斯登·哈特利、阿瑟·达夫、埃利·纳德尔曼等具有历史意义的先锋人物。最后以两篇对爱德华·霍珀的鉴赏文,以及对杰克逊·波洛克、安迪·沃霍尔的评析收束全卷。

本书写作风格仍然是厄普代克在文学创作中一贯坚持的结构精巧、主题凝练,语言细腻且富有诗意,同时又不失风趣与幽默。厄普代克以其一贯优雅深刻、睿智细腻的文笔,从多视角赋予了美国人的庸常生活以美学意义,展示了这位文学大师独树一帜的美学理念。

目录

  • 版权信息
  • 鸣谢
  • 前言:一幅布面油画
  • 美国人的面孔
  • 自然是他唯一的导师
  • “啊,美丽而又浩渺的天空”
  • “海德笔下的暴风雨”
  • 霍默的壮举
  • 伊肯斯作品中的痛
  • 痴迷于暗色调的惠斯勒
  • “比大自然还逼真”
  • 毁人不倦的展墙
  • 浪子
  • 摄影的福音
  • “被丢弃的落寞者”
  • 啊!开拓者!
  • 逻辑即美
  • 霍珀被搅扰的寂静
  • 星期日清晨
  • 杰克逊其人其事
  • 偶像安迪
  • 译后记
展开全部

评分及书评

评分不足
1个评分

出版方

上海译文出版社

上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。