自我提升
类型
可以朗读
语音朗读
140千字
字数
2022-03-01
发行日期
主编推荐语
翻译专业的本硕博教育给我国高等教育界提出了新的问题、带来了新的挑战。
内容简介
在翻译市场需求激增、高等教育理念新的背景下,对翻译硕士课程体系进行重新审视是当务之急。为了实现专业性、应用型、实践性的培养目标,其课程体系构建应以译者生态位胜任特征为依据。
本研究在生态位理论框架指导下,从译者胜任特征角度切入,探索了译者生态位胜任特征理论模型,具体包括两个层级,即“态”与“势”两个范畴和知识、技能、职业操守、市场导向与价值观五个维度。
目录
- 版权信息
- 摘要
- 第一章 绪论
- 一、 研究背景
- 1.翻译专业教育的兴起
- 2.胜任特征研究的发展
- 3.生态位研究的深化
- 二、 研究目的
- 三、 研究设计
- 1.研究问题
- 2.研究对象
- 3.研究方法
- 4.研究流程
- 四、 研究意义
- 1.理论意义
- 2.实践意义
- 第二章 文献综述
- 一、 翻译能力研究
- 1.国外翻译能力研究
- 2.翻译能力模型
- 3.翻译能力习得
- 4.国内翻译能力研究
- 二、 胜任特征研究
- 1.国外胜任特征研究
- 2.国内胜任特征研究
- 三、 生态位研究
- 1.国外生态位研究
- 2.国内生态位研究
- 四、 翻译硕士课程相关研究
- 1.国外翻译硕士课程相关研究
- 2.国内翻译硕士课程相关研究
- 第三章 核心概念及理论基础
- 一、 核心概念
- 1.译者生态位
- 2.译者生态位因子
- 3.译者胜任特征
- 4.专业学位
- 5.课程体系
- 二、 理论基础
- 1.课程理论
- 2.建构主义
- 3.翻译身体学
- 4.生态位理论
- 第四章 译者生态位胜任特征理论模型构建
- 一、 译者生态位胜任特征假设模型
- 1.译者生态位运行原理
- 2.译者生态位因子互动机理
- 3.译者生态位因子互动对胜任特征的影响
- 4.译者生态位胜任特征模型假说
- 二、 译者生态位胜任特征假设模型验证
- 1.文献分析研究
- 2.工作分析研究
- 3.行为事件访谈研究
- 4.结构方程模型构建
- 三、 MTI学生与译者胜任特征差异比较
- 1.研究工具
- 2.研究对象
- 3.结果分析与讨论
- 第五章 基于译者生态位胜任特征的翻译硕士课程体系构建
- 一、 翻译硕士课程特点与构建原则
- 1.翻译硕士专业学位的性质
- 2.翻译硕士课程特点
- 3.翻译硕士课程构建原则
- 二、 基于译者生态位胜任特征的翻译硕士课程体系
- 1.基于译者生态位胜任特征的翻译硕士课程目标
- 2.基于译者生态位胜任特征的翻译硕士课程内容
- 3.基于译者生态位胜任特征的翻译硕士课程实施
- 4.基于译者生态位胜任特征的翻译硕士课程评价
- 第六章 结论
- 一、 研究结论
- 二、 研究创新
- 三、 研究反思
- 参考文献
- 外文文献
展开全部
出版方
中国人民大学出版社
中国人民大学出版社成立于1955年,是新中国建立后成立的第一家大学出版社。时光在文字与光阴中驻足,我们在积聚书香与赓续文脉之时,也有一点小小的向往,在徜徉中拢住自我与他者的目光,给天下读书人一点点温暖。