主编推荐语

翻译专业的本硕博教育给我国高等教育界提出了新的问题、带来了新的挑战。

内容简介

在翻译市场需求激增、高等教育理念新的背景下,对翻译硕士课程体系进行重新审视是当务之急。为了实现专业性、应用型、实践性的培养目标,其课程体系构建应以译者生态位胜任特征为依据。

本研究在生态位理论框架指导下,从译者胜任特征角度切入,探索了译者生态位胜任特征理论模型,具体包括两个层级,即“态”与“势”两个范畴和知识、技能、职业操守、市场导向与价值观五个维度。

目录

  • 版权信息
  • 摘要
  • 第一章 绪论
  • 一、 研究背景
  • 1.翻译专业教育的兴起
  • 2.胜任特征研究的发展
  • 3.生态位研究的深化
  • 二、 研究目的
  • 三、 研究设计
  • 1.研究问题
  • 2.研究对象
  • 3.研究方法
  • 4.研究流程
  • 四、 研究意义
  • 1.理论意义
  • 2.实践意义
  • 第二章 文献综述
  • 一、 翻译能力研究
  • 1.国外翻译能力研究
  • 2.翻译能力模型
  • 3.翻译能力习得
  • 4.国内翻译能力研究
  • 二、 胜任特征研究
  • 1.国外胜任特征研究
  • 2.国内胜任特征研究
  • 三、 生态位研究
  • 1.国外生态位研究
  • 2.国内生态位研究
  • 四、 翻译硕士课程相关研究
  • 1.国外翻译硕士课程相关研究
  • 2.国内翻译硕士课程相关研究
  • 第三章 核心概念及理论基础
  • 一、 核心概念
  • 1.译者生态位
  • 2.译者生态位因子
  • 3.译者胜任特征
  • 4.专业学位
  • 5.课程体系
  • 二、 理论基础
  • 1.课程理论
  • 2.建构主义
  • 3.翻译身体学
  • 4.生态位理论
  • 第四章 译者生态位胜任特征理论模型构建
  • 一、 译者生态位胜任特征假设模型
  • 1.译者生态位运行原理
  • 2.译者生态位因子互动机理
  • 3.译者生态位因子互动对胜任特征的影响
  • 4.译者生态位胜任特征模型假说
  • 二、 译者生态位胜任特征假设模型验证
  • 1.文献分析研究
  • 2.工作分析研究
  • 3.行为事件访谈研究
  • 4.结构方程模型构建
  • 三、 MTI学生与译者胜任特征差异比较
  • 1.研究工具
  • 2.研究对象
  • 3.结果分析与讨论
  • 第五章 基于译者生态位胜任特征的翻译硕士课程体系构建
  • 一、 翻译硕士课程特点与构建原则
  • 1.翻译硕士专业学位的性质
  • 2.翻译硕士课程特点
  • 3.翻译硕士课程构建原则
  • 二、 基于译者生态位胜任特征的翻译硕士课程体系
  • 1.基于译者生态位胜任特征的翻译硕士课程目标
  • 2.基于译者生态位胜任特征的翻译硕士课程内容
  • 3.基于译者生态位胜任特征的翻译硕士课程实施
  • 4.基于译者生态位胜任特征的翻译硕士课程评价
  • 第六章 结论
  • 一、 研究结论
  • 二、 研究创新
  • 三、 研究反思
  • 参考文献
  • 外文文献
展开全部

评分及书评

尚无评分
目前还没人评分

出版方

中国人民大学出版社

中国人民大学出版社成立于1955年,是新中国建立后成立的第一家大学出版社。时光在文字与光阴中驻足,我们在积聚书香与赓续文脉之时,也有一点小小的向往,在徜徉中拢住自我与他者的目光,给天下读书人一点点温暖。