展开全部

主编推荐语

揭秘曼哈顿计划,核武诞生与人类噩梦的开端。

内容简介

曼哈顿计划,是美国陆军原子弹研制计划的代号。这是美国历史上最雄心勃勃、最昂贵的工程壮举,它从1942年6月开始实施,集中了当时西方国家(除纳粹德国外)最优秀的核科学家,动员了10万多人参加,历时3年,耗资20亿美元。

作为总负责人,格罗夫斯将军在上任后不久,便力排众议请来奥本海默负责科研工作以及科学家的招募。与此同时,为了保密,格罗夫斯打造了一个庞大的国内外安保、情报和反情报体系,不仅对美国政府高层保密,还采取了新闻审查。而围绕制造原子弹的原材料、资源和科研文件以及科学家本人的争夺战几乎从一开始就有了,英美一边开展合作,防范其落入苏联之手的同时,更防着德国人先造出原子弹。为此,曼哈顿计划的情报人员和反情报人员在军方的配合下开展了跨国行动,深入欧洲多国袭击铀设施、实验室,带走科学家。

1945年7月16日,曼哈顿计划成功地进行了世界上第一次核爆,随后按计划制造出了两颗原子弹,分别投在了广岛和长崎。美国人造原子弹的初衷是为了“比其他方法更快地结束战争,救美国人的命”。

二战结束了。然而,人类的噩梦才刚开始。

目录

  • 版权信息
  • 序言
  • 前言
  • 第一部分
  • 第一章 曼哈顿计划的开始
  • 第二章 头几步
  • 第三章 铀矿石供应
  • 第四章 钚项目
  • 第五章 洛斯阿拉莫斯Ⅰ
  • 第六章 汉福德Ⅰ
  • 第七章 汉福德Ⅱ
  • 第八章 橡树岭
  • 第九章 和英国人谈判
  • 第十章 安全措施和媒体审查
  • 第十一章 洛斯阿拉莫斯Ⅱ
  • 第十二章 联合发展信托
  • 第十三章 军事情报:阿尔索斯Ⅰ——意大利
  • 第十四章 一个严重的军事问题
  • 第十五章 军事情报:阿尔索斯Ⅱ——法国
  • 第十六章 法国科学家的问题
  • 第十七章 军事情报:阿尔索斯Ⅲ——德国
  • 第二部分
  • 第十八章 训练空中部队
  • 第十九章 选择目标
  • 第二十章 天宁岛
  • 第二十一章 阿拉莫戈多
  • 第二十二章 行动计划
  • 第二十三章 广岛
  • 第二十四章 德国人听说了这个新闻
  • 第二十五章 长崎
  • 第三部分
  • 第二十六章 曼哈顿计划与国会
  • 第二十七章 日本回旋加速器被毁
  • 第二十八章 过渡时期
  • 第二十九章 美国原子能委员会
  • 第三十章 战后的发展
  • 第三十一章 结语
  • 附录1
  • 附录2
  • 附录3
  • 附录4
  • 附录5
  • 附录6
  • 附录7
  • 附录8
  • 附录9
  • 附录10
展开全部

评分及书评

4.3
3个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    4.0
    集中力量办大事的典范

    某种意义上,曼哈顿计划是人类历史上规模最大、时间最紧、不确定性最高的工程项目之一。它要在无人走过的荒原上开辟道路,同时保持绝对的秘密。格罗夫斯最大的贡献,或许正在于他构建了一套运转于战争迷雾中的系统。他确立分层保密的 “隔间” 制度,让橡树岭的工人不知自己生产的材料用途,汉福德的工程师不知反应堆服务于何种武器。他打破军种与学科壁垒,让物理学家与工程师、陆军与工业企业、政府与学界在同一个目标下协同。他建立的技术与管理架构,后来成为阿波罗计划、互联网诞生乃至硅谷创新模式的直接模板。这本书的另一个价值,在于它无意间记录了一个时代的信念:人可以凭借理性、意志与资源调配,在给定时间内攻克任何难题。格罗夫斯对科学家的管理方式常被诟病为粗暴 —— 他视奥本海默为 “不可或缺但必须看管的天才”,对核物理学家与诺贝尔奖得主一视同仁地施加军纪压力。但这种近乎冷酷的实用主义,恰恰是曼哈顿计划得以在两万余人参与、耗费二十亿美元(相当于今天近三百亿美元)的情况下,依然对国会与公众保持隐形,并在三年内完成从理论到实战跨越的关键。在作者的叙述中,最令人不安的或许不是技术细节,而是字里行间透露出的那种纯粹的执行力。书中几乎看不到对原子弹道德后果的反思,这并非格罗夫斯的疏漏,而是他的立场使然。作为军人,他的职责是交付武器;作为管理者,他的任务是按期完成。他如实记录洛斯阿拉莫斯科学家们的焦虑,也如实记录自己如何压下那些焦虑以确保进度。这种道德中立的技术理性,本身便构成了对现代性的尖锐注脚:我们拥有了制造终极武器的能力,却尚未建立足以控制它的制度与伦理。

      转发
      1

    出版方

    上海译文出版社

    上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。