展开全部

主编推荐语

冯至编译的德语诗歌汉译选集。

内容简介

冯至是中国现代著名学者、诗人、翻译家,他的诗歌创作和翻译影响了一代又一代读者和诗歌写作者。

本书遴选冯至所译歌德、海涅、尼采、里尔克等人作品,在展现其诗歌翻译成就的同时,又兼顾当下诗歌阅读和审美需求,以期读者领略诗歌之妙、语言之美。

目录

  • 版权信息
  • 歌德
  • 普罗米修士
  • 漫游者的夜歌
  • 掘宝者
  • 我听见什么在外边……
  • 谁不曾和泪吃他的面包……
  • 谁若是投身寂寞……
  • 迷娘之歌
  • 我可怜的魔鬼……
  • 谁解相思渴……
  • 不要用忧郁的音调
  • 我要潜步走到家家门旁……
  • 不让我说话,只让我缄默……
  • 让我这样打扮,直到死亡……
  • 给独创者
  • 谦恭
  • 在呼吸中有双重的恩惠……
  • 水的颂歌
  • 守望者之歌
  • 神秘的合唱
  • 中德四季晨昏杂咏
  • 格言诗二十六首
  • 玛利浴场哀歌
  • 海涅
  • 星星们动也不动……
  • 乘着歌声的翅膀……
  • 一棵松树在北方……
  • 一个青年爱一个姑娘……
  • 他们使我苦恼……
  • 他们坐在桌旁喝茶……
  • 一颗星星落下来……
  • 罗累莱
  • 你美丽的打渔姑娘……
  • 每逢我在清晨……
  • 这是一个坏天气……
  • 我们那时是小孩……
  • 我的心,你不要忧悒……
  • 你像是一个花朵……
  • 世界和人生太不完整……
  • 哈尔次山游记序诗
  • 山间牧歌
  • 牧童
  • 宣告
  • 海中幻影
  • 向海致敬
  • 问题
  • 蝴蝶爱着玫瑰花……
  • 蓝色的春天的眼睛……
  • 你写的那封信……
  • 星星迈着金脚漫游……
  • 天是这样黯淡、平凡……
  • 海在阳光里照耀……
  • 当我向着旁人的……
  • 悲剧
  • 檀怀塞尔——一个传说
  • 相逢
  • 教义
  • 警告
  • 给一个政治诗人
  • 夜巡逻来到巴黎
  • 变质
  • 生命的航行
  • 给赫尔威
  • 倾向
  • 掉换来的怪孩子
  • 中国皇帝
  • 镇定
  • 颠倒世界
  • 领悟
  • 等着吧
  • 夜思
  • 西利西亚的纺织工人
  • 颂歌
  • 贝尔根的无赖
  • 查理一世
  • 阿斯拉人
  • 现在往哪里去?
  • 世道
  • 死祭
  • 一八四九年十月
  • 奴隶船
  • 抛掉那些神圣的比喻……
  • 善人
  • 克雷温克尔市恐怖时期追忆
  • 谒见
  • 泪谷
  • 谁有一颗心……
  • 我的白昼晴朗……
  • 由我泪珠里……
  • 月儿已经上升……
  • 脸儿偎着脸儿……
  • 睡莲畏日光……
  • 你不爱我……
  • 爱人儿,你说为什么……
  • 我独在林中哭泣……
  • 我们傍坐打渔房……
  • 尼采
  • 旅人
  • 星辰道德
  • 新的哥伦布
  • 伞松与闪电
  • 怜悯赠答
  • 在南方
  • 在西司马利亚
  • 在敌人中间——根据一句吉卜西人的谚语写成
  • 最后的意志
  • 里尔克
  • 秋日
  • 豹——在巴黎植物园
  • Pietà
  • 一个妇女的命运
  • 爱的歌曲
  • 总是一再地……
  • 啊,朋友们,这并不是新鲜……
  • 奥尔弗斯
  • 纵使这世界转变……
  • 啊,诗人,你说,你做什么……
  • 致奥尔弗斯的十四行(选译)
  • 布莱希特
  • 题一个中国的茶树根狮子
  • 我的哥哥是个飞行员
  • 将军,你的坦克是一辆强固的车……
  • 战后小曲
  • 粉刷匠希特勒之歌
  • 德国
  • 焚书
  • 向季米特洛夫同志致敬
  • 若是鼓手开始他的战争……
  • 给集中营里的战士们
  • 龟的标志
  • 一九四零年
  • 流亡时期感想
  • 关于流亡者这个名称
  • 士兵的老婆得到了什么……
  • 其他
  • 命运之歌
  • 给运命女神
  • 村里这个痴童会三支歌曲……
  • 我的
  • 塞尔维亚民歌一首
展开全部

评分及书评

尚无评分
目前还没人评分

出版方

雅众文化

上海雅众文化是一家民营图书出版发行公司。我们倡导新知、趣味、格调的文化理念,旨在聚集志趣相合的读书人,一起阅读优雅、品味生活。 主要出版文学和人文社科作品。