展开全部

主编推荐语

翻译专项辅导,汉英互译,技巧解析,专八题库。

内容简介

本书是针对翻译部分的专项辅导书,分成汉译英及英译汉两个大部分。从词语翻译、句式选择、结构分析、翻译技巧、难句处理几方面入手。后附近五年专八翻译详解及模拟题八套。

目录

  • 版权信息
  • 目录
  • 前言
  • 第一章 教识中天北斗星:考试大纲解读
  • 第一节 大纲呈现
  • 第二节 翻译方法
  • 第三节 未来走向
  • 第四节 备考攻略
  • 第二章 异域风情也宜人:英译汉技巧略论
  • 第一节 单词调整转换与语义增添减省
  • 第二节 句序优先定位与正反表述变革
  • 第三节 指代文化差异与文体功能对等
  • 第三章 条条大路通罗马:汉译英技巧浅析
  • 第一节 词汇版本升级与部分明智绕译
  • 第二节 汉英句型差异与主动被动更变
  • 第三节 文言白话差异与小说散文区别
  • 第四章 为山九仞功亏一篑:常见问题解析
  • 第一节 单词语义的虚假对等
  • 第二节 句子重心的逻辑混乱
  • 第三节 修辞技巧的自觉对应
  • 第四节 文化差异的模糊认识
  • 第五章 挫万物于笔端:分类题材大演练
  • 第一节 品味人生哲理
  • 第二节 洞察社会百态
  • 第三节 欣赏文学经典
  • 第四节 把握时事动脉
  • 附录一 笼天地于心内:热门词汇分类记忆
  • 第一节 鸟瞰政治大局
  • 第二节 了解经济走向
  • 第三节 跟踪社会民生
  • 第四节 博采文化风尚
  • 附录二 因地制宜觅实效:俚语与谚语翻译
  • 第一节 随遇而安:汉译英
  • 第二节 入乡随俗:英译汉
  • 参考文献
展开全部

评分及书评

尚无评分
目前还没人评分

出版方

中国人民大学出版社

中国人民大学出版社成立于1955年,是新中国建立后成立的第一家大学出版社。时光在文字与光阴中驻足,我们在积聚书香与赓续文脉之时,也有一点小小的向往,在徜徉中拢住自我与他者的目光,给天下读书人一点点温暖。