展开全部

主编推荐语

脍炙人口莎剧经典,备受推崇诗体译本,精美插图珠联璧合。

内容简介

《罗密欧与朱丽叶》是英国剧作家威廉·莎士比亚最负盛名的代表剧作之一。该剧讲述意大利贵族凯普莱特女儿朱丽叶与蒙太古的儿子罗密欧诚挚相爱,誓言相依相守,但因两家世代为仇而受到阻挠,最终双双殒命的故事。《罗密欧与朱丽叶》虽是一出悲剧,但两个青年男、女主人公的爱情本身却不可悲。他们不仅彼此相爱,而且大胆追求他们的爱情.不惜以命拼争。他们的爱情力量使他们敢于面对家族的仇恨,敢于向生活中的障阻挑战。他们为了追求新的生活模式。不怕做赎罪的羔羊,因而他们的死亡虽是生命的终结,却在道德上取得了胜利。终于使两个敌对的家族言归于好。许多学者和评论家从这个意义上称这出戏是乐观主义的悲剧,也就是人们惯说的悲喜剧。

目录

  • 版权信息
  • 前言
  • 剧中人物
  • 场景
  • 序诗
  • 第一幕
  • 第一景 广场
  • 第二景 街头
  • 第三景 室内
  • 第四景 街道
  • 第五景 大厅
  • 第二幕
  • 第一景 卡普莱家花园附近
  • 第二景 卡普莱家花园
  • 第三景 修道院前的花园
  • 第四景 街道
  • 第五景 花园
  • 第六景 修道院内
  • 第三幕
  • 第一景 广场
  • 第二景 闺房
  • 第三景 修道院的密室
  • 第四景 大厅
  • 第五景 闺房
  • 第四幕
  • 第一景 修道院
  • 第二景 室内
  • 第三景 闺房
  • 第四景 厅堂
  • 第五景 闺房
  • 第五幕
  • 第一景 曼图亚的街头
  • 第二景 修道院
  • 第三景 卡普莱族的陵墓
  • 考证
展开全部

评分及书评

4.7
11个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    5.0
    《罗密欧与朱丽叶》…400年前的黄暴段子剧为什么能成为经典…

    400 年前,伦敦城乡结合部,大大小小几十家酒馆、斗熊场、赌场与妓院之间座落着几处剧院。莎士比亚的剧院也在其中,这一选址也是用心良苦,既不能离伦敦城太远,否则客源堪忧,又不能在伦敦城内,那里是道德的疆界…… 此时,剧院里正在上演新剧《罗密欧与朱丽叶》。最先登台的是一个小合唱团,跳唱一番暖场,歌手变身解说人,朗诵一首十四行诗清清楚楚地交代出剧情梗概。莎士比亚不担心剧透会留不住观众,他的戏剧并不靠情节取胜,而是台词的魅力…… 演员们扯着舞台腔高声诵演,就算是再细腻的内心独白也是如此。暴力斗勇、荤段子频出。观众时而哄笑,时而喧哗,时而与演员热情互动,妓女与小贩穿梭其间兜售拉客…… 如此不堪的场所,上演着如此不堪的剧幕,400 年来却逐渐变成如同《荷马史诗》般的超级经典,除了无与伦比的台词外,这个中有何奚巧呢?撇开是非善恶,无视事过境迁的一时高尚,这才是萨剧灵魂所在,永远的酒神,永远的恩仇儿女……(石木翻书每天翻本书)

      4
      6
      用户头像
      给这本书评了
      4.0

      刚看完歌剧,于是把剧本翻出来看一下。故事当然大家耳熟能详,写法上大量心理描写,用各种比喻,凸显了两人的一见钟情和感情忠贞。要说情节曲折人物形象丰满嘛,那是真算不上,可见也就是适合做个剧本,用优美华丽的词藻感染读者。

        转发
        评论

      出版方

      上海译文出版社

      上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。