展开全部

主编推荐语

为广大中国家长揭秘美国教育史:为什么在当今的美国,教师同时被看成超级英雄和流氓恶棍?

内容简介

其他国家的教师普遍受人尊重。在韩国,人们把教师称为“立国者”。在芬兰,男人和女人都把教师放到配偶理想职业的前三名。然而美国有句老话——“无能者才会教别人”,这反映出美国人对于教育工作者居高临下的态度。要了解美国人对教师的看法,就必须了解美国教育的历史:对公共教育抱有过高期望,将其视为英才教育,但同时又不愿大力投资其中涉及的公共组织、教师和学校。这两者之间的冲突也许与美国人对教师的看法有一定关系。谁应该在公立学校中担任教职;应该教什么内容;如何教育、培训、雇用教师;如何支付教师薪酬;怎样评价和解雇教师:美国人为所有这些问题争论了两个世纪,但是基本上还未能达成共识。

《好老师,坏老师》一书回顾了175年的美国教育史,从过往经验中找到了美国当前公共教育面临诸多困境的根源。

目录

  • 版权信息
  • 序言
  • 第一章 “传道者教师”:公立学校运动与美国教职女性化
  • 第二章 “强压的怒火”:对美国教育的女性主义挑战
  • 第三章 “不逃避,不退缩”:黑人教师与美国内战后的种族提升
  • 第四章 “当说客的女教书匠”:教师工会的诞生及进步主义教学法与教育效率之争
  • 第五章 “疯狂的调查”:战争期间的“猎巫”运动和工会主义的社会运动
  • 第六章 “唯一有效的贫困护照”:伟大社会教师的远大前程
  • 第七章 “我们都变成了激进分子”:社区控制时代下工会教师对抗黑人权利
  • 第八章 “失望透顶”:教师问责制如何取代废除种族隔离制度和地方控制制度
  • 第九章 “可量化的大目标”:数据驱动的千禧年教育愿景
  • 第十章 “用我所知”:授予教师改革教育的权利
  • 结语 以史为鉴
  • 致谢
  • 参考书目
展开全部

评分及书评

评分不足
2个评分

出版方

上海译文出版社

上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。