展开全部

主编推荐语

意大利伟大的诗人但丁旷世之作《神曲》,中世纪文学最高成就的代表。

内容简介

在西方文学史上,但丁享有与荷马、莎士比亚齐名的美誉,他用了十多年时间完成的旷世杰作《神曲》。2021年是但丁逝世七百周年。《神曲》采用了中世纪流行的梦幻文学的形式,描写了一个幻游地狱、炼狱、天堂三界的故事。

全诗三卷,分别为《地狱》、《炼狱》和《天堂》,每卷三十三篇,加上序共一百篇。诗人描述了他在1300年复活节前的凌晨,在一片黑暗的森林中迷了路,象征淫欲、强权和贪婪的豹、狮、狼拦住了去路。正在危急关头,古罗马诗人维吉尔出现了,他受但丁青年时期所爱恋的女子俾德丽采之托前来援助。维吉尔引导但丁游历了惩罚罪孽灵魂的地狱,穿越了收容悔过灵魂的炼狱,最后由俾德丽采引导他经过了构成天堂的九重天之后,终于到达了上帝面前。这时但丁大彻大悟,他的思想已与上帝的意念融洽无间,整篇诗到此戛然而止。但丁在游历地狱和炼狱时,遇到的不少灵魂生前都是历史上或当时的著名人物,诗篇的字里行间充满寓意,也具有很强的神学和宗教色彩。

目录

  • 版权信息
  • 译本序
  • 地狱篇
  • 第一歌 序曲:维吉尔救助但丁
  • 第二歌 维吉尔叙述俾德丽采的请求
  • 第三歌 可畏的铭文和黑色的江河
  • 第四歌 第一圈:林菩狱;善良的异教徒
  • 第五歌 第二圈:里米尼的弗兰采斯加
  • 第六歌 第三圈:饕餮者
  • 第七歌 第四圈:吝啬者和浪费者
  • 第八歌 第五圈:愤怒者
  • 第九歌 第六圈:复仇女神和天使
  • 第十歌 第六圈:乌勃提的法利那太
  • 第十一歌 罪恶的分类和罪人的分布
  • 第十二歌 第七圈:第一环。施暴力于邻人者
  • 第十三歌 第七圈:第二环。自杀者的树林
  • 第十四歌 第七圈:第三环。蔑视上帝者
  • 第十五歌 第七圈:第三环。但丁与一个伟大的老师相会
  • 第十六歌 第七圈:第三环。佛罗伦萨的三个伟大的市民
  • 第十七歌 第七圈:第三环。奇妙的向下飞行
  • 第十八歌 第八圈:第一断层。淫媒和诱奸者 第二断层。阿谀者
  • 第十九歌 第八圈:第三断层。买卖圣职的教皇们
  • 第二十歌 第八圈:第四断层。占卜者。孟都亚的起源
  • 第二十一歌 第八圈:第五断层。贪官污吏
  • 第二十二歌 第八圈:第五断层。恶鬼的趣剧
  • 第二十三歌 第八圈:第六断层。穿铅袈裟的伪善者
  • 第二十四歌 第八圈:第七断层。盗贼与蛇
  • 第二十五歌 第八圈:第七断层。五个盗贼的变形
  • 第二十六歌 第八圈:第八断层。恶谋士:尤利西斯
  • 第二十七歌 第八圈:第八断层。归多·达·蒙番尔脱洛与菩尼腓斯教皇
  • 第二十八歌 第八圈:第九断层。散播不睦者
  • 第二十九歌 第八圈:第十断层。伪造金银者
  • 第三十歌 第八圈:第十断层。亚当谟师傅和特洛伊的赛农
  • 第三十一歌 下降:围着深渊耸立的巨人们
  • 第三十二歌 第九圈:该隐狱;安泰诺狱
  • 第三十三歌 安泰诺狱。乌哥利诺和他的在塔楼中的孩子们
  • 第三十四歌 第九圈:犹大狱。从琉西斐通到光明的道路
  • 炼狱篇
  • 第一歌 复活节的黎明
  • 第二歌 天使的舵手
  • 第三歌 炼狱前界
  • 第四歌 开始登山
  • 第五歌 三个高贵灵魂的惨死
  • 第六歌 意大利“暴风雨的声音”但丁
  • 第七歌 疏懒的帝王们
  • 第八歌 与逝世的阴魂幸福的会见
  • 第九歌 象征的门
  • 第十歌 雕刻着奇妙事迹的墙
  • 第十一歌 骄傲者成为卑谦者
  • 第十二歌 画上图的地面
  • 第十三歌 西挨那的才比亚
  • 第十四歌 多斯加纳和罗曼亚人的堕落
  • 第十五歌 天国的宝藏:容忍的异象
  • 第十六歌 马可·伦巴杜谈论伦巴底的惨状
  • 第十七歌 在第二夜中的有益谈话
  • 第十八歌 谈论爱和自由意志的性质
  • 第十九歌 一个忏悔的教皇——阿德里安五世
  • 第二十歌 一个伟大皇室的缔造者
  • 第二十一歌 诗人史泰喜斯
  • 第二十二歌 三诗人边行边谈
  • 第二十三歌 但丁与故友相遇
  • 第二十四歌 兴高采烈的节制食欲者
  • 第二十五歌 阴魂的灵的结构
  • 第二十六歌 但丁与两个近代的先辈相遇
  • 第二十七歌 但丁的意志受到火炼
  • 第二十八歌 山顶上的地上乐园
  • 第二十九歌 神圣的仪仗
  • 第三十歌 俾德丽采谴责但丁
  • 第三十一歌 饮忘川但丁得睹仙姿
  • 第三十二歌 教会邪恶时日的寓言
  • 第三十三歌 诗人洁净后上登诸星天
  • 天堂篇
  • 第一歌 但丁与俾德丽采同登天堂
  • 第二歌 月轮天
  • 第三歌 月轮天中的女精灵
  • 第四歌 疑难问题的解答
  • 第五歌 誓约与自由意志;上登水星天
  • 第六歌 罗马在救赎人类上的功能
  • 第七歌 人类的赎罪
  • 第八歌 金星天
  • 第九歌 一个贵妇和一个诗人作了预言
  • 第十歌 日轮天:哲人的星环
  • 第十一歌 圣托马斯·阿奎那赞美圣方济
  • 第十二歌 圣菩那文图拉赞美圣多密尼克
  • 第十三歌 阿奎那的谈话配上天乐
  • 第十四歌 所罗门谈灵体。火星天里十字形的银河
  • 第十五歌 卡嘉归达回忆佛罗伦萨的英雄时代
  • 第十六歌 佛罗伦萨的四十个高贵家族
  • 第十七歌 但丁的放逐和辩白
  • 第十八歌 温和的木星天里正义的象征
  • 第十九歌 象征的鹰谈论神圣的正义
  • 第二十歌 鹰继续谈话
  • 第二十一歌 土星天
  • 第二十二歌 圣本尼提克里特;但丁降生时的星宿
  • 第二十三歌 被救赎者群的幻象
  • 第二十四歌 圣彼得考试但丁关于信心的问题
  • 第二十五歌 圣雅各考试但丁关于希望的问题
  • 第二十六歌 圣约翰考试但丁关于爱的问题
  • 第二十七歌 飞向水晶天
  • 第二十八歌 天上的天使们
  • 第二十九歌 天使的创造和性质
  • 第三十歌 天上的蔷薇
  • 第三十一歌 俾德丽采派遣圣伯纳特到但丁那里
  • 第三十二歌 神秘的圆形剧场里的级位
  • 第三十三歌 最后的幻象
展开全部

评分及书评

4.5
6个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    4.0

    在但丁笔下,尤利西斯获得了关于世界的知识,却没有获得完善的美德:他付出的代价是他的家人。他牺牲了他对孩子的爱,对父亲的责任,对妻子的陪伴。尤利西斯最后的探险是混乱的 “乱奔”,只有求知的火焰,没有神的指引。他引诱同伴们一起航行到 “太阳的那一边,那渺无人烟的世界”,最终,他的狂妄让他和同伴们葬身在茫茫深海。他死后,灵魂化为火焰。这是求知的火焰。可见,在但丁心里,狂妄的求知欲是一种很深的罪。作为一个百科全书式的求知者,但丁是矛盾的。一方面,他像笔下的尤利西斯一样,想要穷尽一切知识,另一方面,按照他的信仰,求知欲始于过度的好奇,来自人对超越自身限度的善的渴望,而这种渴望是一种傲慢,傲慢是最深的罪。在圣经故事中,人类的始祖亚当夏娃正是因为过度的好奇而吃下智慧树的果子,有了原罪。对未知世界,正确的态度是保持几分审慎和谦卑。

      转发
      评论
      用户头像
      给这本书评了
      5.0
      《神曲》

      《神曲》是世界文学史的里程碑杰作,公认的经典中的经典,是文学巨匠、文艺复兴先驱、意大利语之父但丁最著名的作品,写的是朝圣者但丁在人生的中途迷失了正道,陷身黑暗森林,后在自己的文学先驱维吉尔和自己的女神贝亚特丽斯的灵魂指引下幻游地狱炼狱和天堂,最终得到真理的故事。文学巨匠博尔赫斯曾说,“《神曲》是我们每个人都应该读的书。”《神曲》全诗三卷,分别为《地狱》、《净界》和《天堂》,每卷三十三篇,加上序共一百篇。《神曲》自问世以来,成为全世界杰出诗人、作家、艺术家的灵感之源,被誉为影响了欧洲文化的经典巨著。本书核心内容:《神曲》是一部关于爱的不朽诗篇。之所以不朽,不仅因为它的复杂、深奥,还因为它讲述的是一个永恒的故事,一个普通人在人生的中途迷失了方向,并寻找灵魂的救赎的故事,这是我们每个人都会经历的人生故事。在但丁看来,人的堕落始于爱,救赎也源于爱。健全的爱欲和知识,是支撑我们完成朝圣之旅的两只脚。但丁为什么要写《神曲》,以及《神曲》中的朝圣者但丁是如何完成灵魂的进阶的?第一部分讲爱的失落,第二部分讲地狱中的爱之罪,炼狱中爱的医治,以及天堂中爱的完满,最终完成爱的进阶。每段历程的 “爱”,涵义并不相同。《神曲》讲述的是爱之罪的故事,而它的写作目的就是对爱之罪的医治。《神曲》的起源,它起源于爱和理想的失落,故乡的失落,但是,失落的一切却因为《神曲》的写作而获得了新生。爱的完满状态就是兼具人性与神性,调和了尤利西斯的求知之爱,维吉尔的理智之爱,贝亚特丽斯的信仰之爱的状态。这就是但丁关于爱的理想,是他对自己灵魂进阶的要求,也是他为纷乱的人世间开出的药方。但丁是中世纪的伟大诗人,也是文艺复兴的先驱,意大利语之父。他用伟大的原创力征服了世界。《神曲》是一部百科全书式作品,是但丁用爱将宇宙纷散的纸张合订为一册的不朽诗篇。这是一场诗歌的旅程,也是一场人生的旅程,爱欲和知识的旅程。

        转发
        评论
        用户头像
        给这本书评了
        4.0

        地狱篇读毕。虽然但丁以其飞扬想象所打造的地狱惨景如今可能已缺乏宗教上的震慑力,而只是成为一种文学上的诱人奇观(像第三首所唱的那样,因神圣正义的激励,“恐惧变成了愿望”),但他的确做到了凭 “才华之舟” 让那些其仰慕或厌恶之徒名扬千古,至少,在那些不可忽略的纷繁注释中被一遍遍地重提 —— 在这方面,朱维基版在我读的三版中是最简省的,而不刻意连押的译风也让诗行显得简短刚健,只是那套自成一家的人名译法比较生疏,这种简洁的好处之一(对我来说)是更能让人注意到但丁在揭示那些出场人物姓名时多变的修辞处理,各种铺排、伏笔、提或不提的暗示…… 而不是让注解里的研究者们过早地 “泄露天机”。(神曲 1/3)

          转发
          评论

        出版方

        上海译文出版社

        上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。