动漫绘本
类型
8.8
豆瓣评分
可以朗读
语音朗读
9千字
字数
2014-06-01
发行日期
展开全部
主编推荐语
《老三毛》漫画经典,全新版本更妙趣横生。
内容简介
《老三毛——阿达姆松》是世界漫画大师奥斯卡·雅各布生的经典代表作,一经出版便成为上个世纪漫画史上的巅峰之作,风靡一时。20世纪30年代,该作品被引入我国,畅销近一个世纪,影响了几代人。新版本不但包装设计精美,拥有典藏价值,还补充了中英文双语,使得家长方便讲解,充分挖掘儿童语言天赋,使作品在原有基础、上更加妙趣横生,寓教于乐。
目录
- 版权信息
- 写在前面
- 扫垃圾
- 1+1=1One and one is one
- 知音难觅
- 天上掉馅饼Nothing really worthwhile ever comes easy in life
- 《体育报》的引力The attraction of Sports Daily
- 饱受虚惊 A false alarm
- 桀骜难驯
- Friction fire摩擦取火
- 安全措施
- 妙计捕熊
- 难得清静The rare quiet
- Cake蛋糕
- 健康有价烟无价
- 选择Making a choice
- 无独有偶It happens that there is a similar case
- 忠实的狗
- 只好如此So be it
- 顾此失彼Attend to one thing and lose another
- 报仇受挫Revenge is frustrated
- 再败沮丧
- Returning Ingratitude for Kindness
- 技术有待提高
- 浑身是鱼
- 出气
- 光棍的苦处
- 治鸡绝招
- 讨厌的猫
- 智擒海豹 Catch the seal with smart
- 一见钟情
- 一绳两套One rope with two harnesses
- 忙中出错 Undue haste makes waste
- 不屈不挠 Perseverance
- After explosion爆炸之后
- 一气之下 In a pet
- 事与愿违
- 恶有恶报 Sow the wind and reap the whirlwind
- 脱险Be out of danger
- 唬退有术Good way to scare it away
- 无可奈何
- 驾车奇遇 Fortuitous meeting of driving
- 歪了 Slanting
- Thankless费力不讨好
- 牛奶何如烟酒
- 脱毛的小狗 Shaved dog
- 急中生智Show resourcefulness in an emergency
- 弄巧成拙 Go for wool and come back shorn
- 歹徒上当
- 惊吓
- 船沉
- Firm hat坚强的帽子
- 全力一拼 Fight with all his strength
- 新式武器 New weapon
- Time and tide wait for no man
- Being robbed遭劫
- 巧滚雪缸Rolling the snow vat skillfully
- 回敬
- 淘气 Naughtiness
- 幸灾乐祸的报应
- Episode of hunting birds猎鸟畅曲
- 不识时务Swim against the tide
- 拔牙
- 帮倒忙Be more of a hindrance than a help
- Unexpected harvest意外的收获
- Careless wooer粗心的求爱者
- 姜还是老的辣Aged ginger is more pungent
- 失败的死刑
- 不幸的帽子 Unfortunate hat
- 防贼有方 Proper way of theftproof
- 真相大白
- 车底塌了
- 猫的报复
- 白辛苦 In vain
- 误伤
- 不得法Go the wrong way
- 污染
- 换个法子试试 Try to change a way
- A“动人”的吹奏
- 帽子也会飞
- Hot热
- 受不了的亲热
- 大吃一惊Jump out of one’s skin
- 避犬新法 A new way to avoid dog
- Showing no sympathy无动于衷
- 晕头转向 Confused and disoriented
- 错位 Misplacement
- 天助老实人
- 惩罚
- 悼惜报险者Grieved over the man who informs danger
- 召之即来Come as soon as called
- 冲动的代价
- 守株待兔
- 溜冰记 Skating
- 得用餐具才行
- 不中用的狗
- 嗜酒如命
- 并不是惊喜
- 因小失大 Try to save a little but lose a lot
- 以胖制胖 A fat man for a fat man
- 罪有应得
- 回味Aftertaste
- 谢谢捧场 Thanks for your support
- 自食其果
- 贪小遭险
- 脱身之计 A plan of escaping
- 徒劳
- 打猎的成绩
- 无可奈何
- 无妄之灾 Unexpected calamities
- 自给自足Self-sufficiency
- Engine is on fire发动机起火
- 开瓶子Open the bottle
- Unexpected harvest意外收获
- 后继有人
- 雪坡撒盐
- 乱扔果皮
- 识趣 Knowing how to behave in a delicate situation
- 咎由自取
- 闯祸
- 适得其反Just the opposite to what one wishes
- 唾沫战胜强敌Saliva defeats the strong enemy
- 只剩鸡头
- 巧取礼帽Getting the hat skillfully
- 与我相似You are similar to me
- 转念Changing mind
- 以哭取胜Winning by crying
- 受惊的理发师 A frightened barber
- 美食被毁 The food is destroyed
- 近距离射手
- Imitation模仿
- 依赖人者戒Who depends on others should take as a warning
- 犹有余恨
- 狗拿耗子多管闲事Putting one’s finger in another’s pie
- 关箱子
- Hanging fishing悬钓
- 可怕的爱
- 外力
- A fault失误
- 欺人·自欺·人欺Bullying·Self-deception·Being bullied
- 本性难移
- 对撞的结果
- 野蛮的回报The returns of savage
- 不中用的枪
- 快速清洗 Quick cleaning
- Getting wet湿身
- 不管死活Don’t care living or death
- 金钱的魔力
- 失败的爱神 Unsuccessful Cupid
- Drop anchor抛锚
- 物归原主
- 好运道 Good luck
- The last way最后一招
- 决心
- 不识人情
- 开罐头 Open the can
- 反馈 Feedback
- 不亏一文No loss even a penny
- Attend to one thing and lose another
- 友好? Friendly?
- 吸尘器 Cleaner
- 笨手笨脚
- 拙劣的修理
- 自食其果Reap as one has sown
- A battle of wits智斗
- 心愿 A wish
- 临阵脱逃
- 老眼昏花 Blurred vision of an old person
- 一场虚惊
- Gain a lot收获不少
- 惜酒如金
- 圣诞礼物
- 白忙一场It is all for nothing
- 智胜 Winning by wisdom
- 连动 Linking action
- 哪里有压迫哪里就有反抗
- 取火妙法
- See who’s the last laugh看谁笑到最后
- 都是误会
- 同归于尽
- 水倾火灭Fire dies out after being poured water
- 越来越多More and more
- 惜花 Cherishing flowers
- 逆风Against the wind
- 打枪不如枪打
- Just like this干脆这样
- 钉画 Nail painting
- 自讨苦吃 Put one’s finger in the fire
- 倾家荡产
- 谢谢 Thanks
- 给你点颜色瞧瞧
- 顽固
- 椅脚难齐 Uneven chair legs
- River crossing渡河
- 偷鸡不成蚀把米Go for wool and come home shorn
- Overexertion用力过猛
- 防缉有术 The art of avoiding arresting
- 狗也嫌烦
- 抓不住Fail to grasp
- 不下水的笔 A pen in which no ink comes out
- 轻不敌重The heavy triumphs over the light
- 前功尽弃
- 望尘莫及Too far behind to catch up with
- Safe wallet保险钱包
- 何必认真 Why so serious
- 不是瞎子
- 以帽取人Judge people with their hats
- 干杯 Cheers
- 狐遁鸭亡 Fox flees and duck dies
- 还是怕疼
- 新式风扇
- Not grateful for good intention不识好人心
- 不准偷看
- 薄礼 Trivial gift
- 乱套的帽子
- 新纪录
- 英姿难留Hard to keep the heroic bearing
- 不忍心Don’t have the heart
- 拍灰尘
- Overburden负担过重
- 善举招灾 Philanthropic act makes troubles
- Without rhyme or reason
- 出手更快
- 白帮忙 Help in vain
- 公鸡中的战斗机
- 胯下巧胜Winning crawl under crotch
- 误以为草
- Excessiveness过度
- 总之太长 In short, it’s too long
- 巧猎野兔Hunting rabbits skillfully
- 长发灵Long hair liniment
- 不准小便 No urinating
- 心不在焉
- 烟瘾 Smoking addiction
- 烟店关门
- 乐极生悲 Extreme joy begets sorrow
- 光棍苦 Single’s suffering
- 适得其反 Just the opposite to what one wishes
- 连根拔起Uprooting
- 猫灭鼠兴 Cats fall and mouses rise
- 蔑视有罪 Contempt is guilty
- 早知现在,何必当初 Hindsight is easier than foresight
- 大材小用
- 斗争
- 不响的原因
- 失去的滋味
- 替罪羔羊
- 弹力 Elastic force
- 祈祷二重奏 Praying duo
- 无处可躲
- 痴迷 Obsession
展开全部
出版方
北方文艺出版社
北方文艺出版社,1961年成立于哈尔滨,在黑龙江人民出版社文艺编辑室基础上组成。北方文艺社以出版当地作家作品为主,主要出版当代和现代文学、艺术作品及文艺理论、文艺批评专著,兼及古代优秀文艺作品。新出图字(91)第846号文件增补出版外国文学作品、文学理论著作及有关资料。重点出版当代文学创作和文艺研究读物,兼顾古今中外其他文艺读物。先后有《二十世纪俄罗斯文学词典》《中国俄罗斯侨民文学丛书》等190多种图书荣获国家、省(部)级图书奖、装帧设计奖;有100余种图书获得省精品工程图书资助和学术图书补贴;有40余种图书向其他国家和地区输出了版权。 出版选题类型包括:谍战纪实系列、红色记忆系列、名家作品系列、世界经典文库(少儿版)、世界名著系列、都市情感系列、经典探案系列、时尚生活指导系列等。