展开全部

主编推荐语

「得到会员畅读」汇集了著名法国文学翻译家李健吾先生存世的所有翻译作品。

内容简介

李健吾先生是我国现代著名的作家、戏剧家、翻译家、评论家和文学研究者,在创作、批评、翻译和研究领域都蔚为大家。尤其是新中国成立后,他从文学创作和批评与戏剧教学和实践转型为主要从事法国文学研究和翻译,事实上成为新中国法国文学研究领域的开创者和领军者,由他翻译的福楼拜的《包法利夫人》《情感教育》、莫里哀的喜剧全集等,成为法国文学翻译的典范之作,其翻译成就堪与傅雷并驾齐驱。

《李健吾译文集》汇集了李健吾存世的所有翻译作品,是李健吾先生的译文全集,共十四卷,三百五十余万字。《李健吾译文集》具有极高的文学价值和学术意义,《李健吾译文集》的出版在国内翻译界、文学研究界和出版界都有填补空白和里程碑式的重要意义。

目录

  • 版权信息
  • 李健吾译文集(第一卷):包法利夫人 圣安东的诱惑
  • 编者的话
  • 总目(全十四卷)
  • 《李健吾译文集》序言
  • 仁者李健吾
  • 包法利夫人
  • 《包法利夫人》译本序
  • 《包法利夫人》的时代意义
  • 第一部
  • 第二部
  • 第三部
  • 附录
  • 圣安东的诱惑
  • 提要
  • 李健吾译文集(第二卷):情感教育
  • 情感教育
  • 初版译者序
  • 再版译者序
  • 上卷
  • 中卷
  • 下卷
  • 李健吾译文集(第三卷):三故事 萨郎宝 福拜楼信函选
  • 三故事
  • 《三故事》引言
  • 《福楼拜小说集》译序
  • 福楼拜的《短篇小说集》
  • 译者序
  • 慈悲·圣·朱莲的传说
  • 一颗简单的心
  • 希罗底
  • 《福楼拜短篇小说集》跋
  • 附录
  • 亲密的回忆
  • 路易·布耶《遗诗》序
  • 萨郎宝
  • 一 庆典
  • 二 在西喀
  • 三 萨郎宝
  • 四 迦太基城下
  • 五 达妮媞
  • 六 哈龙
  • 七 哈米加·巴喀
  • 八 马加尔之战
  • 九 原野
  • 十 蛇
  • 十一 营帐下
  • 十二 引水渠
  • 十三 摩洛神
  • 十四 斧子隘
  • 十五 马道
  • 福楼拜信函选
  • 福楼拜的书简
  • 福楼拜函札选
  • 福楼拜与屠格涅夫
  • 书信八封 ——《包法利夫人》成书一百周年纪念
  • 乔治·桑和福楼拜的文学论争书信
  • 李健吾译文集(第四卷):意大利遗事 司汤达小说集 司汤达行状
  • 意大利遗事
  • 引言
  • 卡司特卢的女修道院院长
  • 维托里亚·阿科朗博尼·布拉恰诺公爵夫人
  • 秦奇一家人
  • 帕利亚诺公爵夫人
  • 圣·方济各在里帕教堂
  • 法尼娜·法尼尼
  • 昵之适以杀之
  • 苏奥拉·斯科拉斯蒂卡
  • 司汤达小说集
  • 司汤达
  • 迷药
  • 箱中人
  • 费理拜·赖嘉勒
  • 法妮娜·法尼尼
  • 贾司陶的女住持
  • 司汤达行状
  • 司汤达行状
  • 行状
  • 李健吾译文集(第五卷):莫里哀喜剧全集 卷一
  • 一六八二年版原序
  • 法国十七世纪著名作家对莫里哀与其喜剧的评价
  • 莫里哀年谱
  • 小丑吃醋记
  • 飞医生
  • 冒失鬼或者阴错阳差
  • 爱情的怨气
  • 可笑的女才子
  • 斯嘎纳耐勒或名疑心自己当了乌龟的人
  • 丈夫学堂
  • 讨厌鬼
  • 李健吾译文集(第六卷):莫里哀喜剧全集 卷二
  • 太太学堂
  • 太太学堂的批评
  • 凡尔赛宫即兴
  • 逼婚
  • 达尔杜弗或者骗子
  • 堂·璜或者石宴
  • 爱情是医生
  • 李健吾译文集(第七卷):莫里哀喜剧全集 卷三
  • 愤世嫉俗
  • 屈打成医
  • 西西里人或者画家的爱情
  • 昂分垂永
  • 乔治·当丹或者受气丈夫
  • 吝啬鬼
  • 李健吾译文集(第八卷):莫里哀喜剧全集 卷四
  • 德·浦尔叟雅克先生
  • 贵人迷
  • 司卡班的诡计
  • 艾斯喀尔巴雅斯伯爵夫人
  • 女学者
  • 没病找病
  • 李健吾译文集(第九卷):屠格涅夫戏剧集
  • 疏忽
  • 落魄
  • 什么地方薄什么地方破
  • 食客
  • 贵族长的午宴
  • 单身汉
  • 内地女人
  • 大路上的谈话
  • 扫仑太的黄昏
  • 李健吾译文集(第十卷):托尔斯泰戏剧集 契诃夫独幕剧集
  • 托尔斯泰戏剧集
  • 头一个造酒的
  • 祸根
  • 文明的果实
  • 光在黑暗里头发亮
  • 契诃夫独幕剧集
  • 大路上
  • 论烟草有害
  • 天鹅之歌
  • 求婚
  • 塔杰雅娜·雷宾娜
  • 一位做不了主的悲剧人物
  • 结婚
  • 周年纪念
  • 契诃夫自传(附录)
  • 李健吾译文集(第十一卷):高尔基戏剧集
  • 底层
  • 野蛮人
  • 仇敌
  • 怪人
  • 瓦莎·谢列日诺娃
  • 日考夫一家人
  • 叶高尔·布雷乔夫和他们
  • 李健吾译文集(第十二卷):其他剧作
  • 宝剑
  • 爱与死的搏斗
  • 罗森堡夫妇
  • 钟表匠与母鸡
  • 浦罗米修斯被绑
  • 月亮上升
  • 委曲求全
  • 梦里京华
  • 附录:
  • 后记
  • 李健吾译文集(第十三卷):综合译文集
  • 综合译文集
  • 诗歌六首
  • 童话八篇
  • 短篇小说一篇
  • 杂文十六篇
  • 巴尔扎克论文选
  • 第一部分 世界观
  • 第二部分 书评
  • 司汤达论文四篇
  • 拉辛与莎士比亚
  • 谈一个反对实业家们的新阴谋
  • 《吕先·勒万》第一卷第二十七章
  • 《生产者》,第一期
  • 圣西门论文四篇
  • 论欧洲社会的改组或论欧洲各民族集合为一个整体并保持其民族独立的必要性与办法
  • 关于对抗1815年同盟会的措施的意见 (节译)
  • 无产者阶级
  • 与工人书
  • 李健吾译文集(第十四卷):西方古典文艺理论
  • 西方古典作家论现实主义和浪漫主义
  • 试论严肃剧类(节选)(法)
  • 论古典诗与浪漫诗
  • 神秘的性质(外一篇)
  • 什么是浪漫主义?
  • 什么是浪漫主义?(外三篇)
  • 是心在说话(外一首)
  • 现实主义是细节的科学
  • 艺术中的现实性(外一篇)
  • 现实感觉
  • 法兰西十七世纪古典主义文艺理论
  • 序言
  • 前言
  • 上集
  • 下集
展开全部

评分及书评

5.0
5个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    5.0

    李健吾先生是我国现代著名的作家、戏剧家、翻译家、评论家和文学研究者,在创作、批评、翻译和研究领域都蔚为大家。尤其是新中国成立后,他从文学创作和批评与戏剧教学和实践转型为主要从事法国文学研究和翻译,事实上成为新中国法国文学研究领域的开创者和领军者,由他翻译的福楼拜的《包法利夫人》《情感教育》、莫里哀的喜剧全集等,成为法国文学翻译的典范之作,其翻译成就堪与傅雷并驾齐驱。《李健吾译文集》汇集了李健吾存世的所有翻译作品,是李健吾先生的译文全集,共十四卷,三百五十余万字。《李健吾译文集》具有极高的文学价值和学术意义,《李健吾译文集》的出版在国内翻译界、文学研究界和出版界都有填补空白和里程碑式的重要意义。

      转发
      评论
      用户头像
      给这本书评了
      5.0
      名家译名著的典范

      李健吾先生是翻译名家,同时也是中国现代文学史上重要的戏剧家和评论家。书友们从这套洋洋十四卷《译文集》中就可以看到他在外国文学译介方面的卓越成就。翻译福楼拜,莫里哀,托尔斯泰这样的文学大家的作品,是他一生用力最勤的成果。
      李健吾先生这代翻译家的译品,在很大程度上也是现代汉语成熟度的一个标志,这些译作是我们今天汉语书面表达的 “依据”、“出处” 和范本的重要组成。

        转发
        评论
        用户头像
        给这本书评了
        5.0

        我曾经对李健吾学术文章中思绪的灵动、视角的多变、论点的飞跃感到惊奇,自从见了他的书桌书几之后,我便愈益明白了,其原因就在于他读得多,见得多,食粮的来源广,品种杂,他没法不兼收并蓄,没法不丰富,他的文章没法不像倒在杯子里的啤酒一样,丰饶得直冒泡…… 也许,正是在如此成堆的卷帙,如此纷繁的资料中他常常会应接不暇,他在思绪与思绪之间、论点与论点之间经常就跳蹦得太频繁,距离太远了一点,而且,他手写的速度肯定大大跟不上思想的灵动与飞跃,以至于他的手迹往往像天书一样难以辨认,愈到他晚年,就愈是如此,叫人捧读起来实在头疼……

          转发
          评论

        出版方

        上海译文出版社

        上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。