展开全部

主编推荐语

以中国视角全面描绘出一幅二十世纪中法文学交流图卷。

内容简介

二十世纪法国文学流派纷呈,作家辈出,无论诗歌抑或戏剧,小说抑或传记,均取得了举世瞩目的成就,其影响波及世界文坛。而在二十世纪中国社会与文学所经历的跌宕起伏中,法国文学的身影清晰可见。

作者在百年来中国对法国文学的译介与研究中细致梳理,探本穷源,从法国文学流派与代表性作家着手,全面展现其在中国因时因势而变的译介与研究历程,以及对中国文学乃至社会潜移默化的作用:超现实主义、存在主义、新小说、荒诞派戏剧等对中国文坛和社会的影响逐步扩大;法朗士、罗曼·罗兰、纪德、普鲁斯特、杜拉斯、罗兰·巴特、勒克莱齐奥等为广大中国读者所熟知;傅雷、盛澄华、罗大冈、柳鸣九、郭宏安等在译介与研究上孜孜不倦;戴望舒、路翎、王小波、余华等的创作从法国文学中受益良多……

目录

  • 版权信息
  • 绪论 二十世纪法国文学在中国的传播历程
  • 第一节 二十世纪法国文学在中国译介的历史回顾
  • 第二节 二十世纪法国文学译介的特点
  • 上篇 思潮篇
  • 第一章 超现实主义在中国的传播
  • 第一节 超现实主义在中国的译介概述
  • 第二节 超现实主义在中国的影响寻踪
  • 第三节 新时期以来对超现实主义的研究
  • 第二章 法国存在主义在中国的“存在”历程
  • 第一节 法国存在主义在二十世纪四十至六十年代的中国
  • 第二节 新时期以来对存在主义文学的翻译
  • 第三节 新时期以来对存在主义文学的研究
  • 第四节 存在主义文学在我国新时期的影响和接受
  • 第三章 新小说在中国的探险之路
  • 第一节 最初的评论与翻译
  • 第二节 新时期对新小说的翻译与研究
  • 第三节 新小说在中国的接受
  • 第四章 荒诞派戏剧在中国的回响
  • 第一节 早期批判式的评介
  • 第二节 开放时代的翻译、研究与评论
  • 第三节 荒诞剧在中国:接受与反响
  • 第四节 “荒诞热”之后的研究
  • 下篇 人物篇
  • 第一章 法朗士与人道主义的新声
  • 第一节 法朗士在中国的译介历程与特点
  • 第二节 新文学革命与法朗士在中国的形象塑造
  • 第三节 新时期的译介与“人道主义斗士”形象的确立
  • 第二章 罗兰与中国光明行
  • 第一节 民国时期罗曼·罗兰的中国之旅
  • 第二节 新中国成立以来《约翰·克利斯朵夫》的生命之旅
  • 第三节 《财主底儿女们》与《约翰·克利斯朵夫》的不解之缘
  • 第三章 纪德与心灵的呼应
  • 第一节 “谜一般的纪德”
  • 第二节 理解源自相通的灵魂
  • 第三节 独特的目光和多重的选择
  • 第四节 延续的生命
  • 第四章 普鲁斯特与追寻生命之春
  • 第一节 迟到的大师
  • 第二节 跨越语言障碍,理解普鲁斯特
  • 第三节 普鲁斯特在中国的影响
  • 第五章 莫洛亚与大师生命的重生
  • 第一节 传记大师在中国
  • 第二节 大师与其笔下的大师
  • 第三节 永远的魅力
  • 第六章 莫里亚克与人性的剖析
  • 第一节 莫里亚克及其作品在中国的译介
  • 第二节 探照灵魂深渊
  • 第三节 剖析人性内核
  • 第四节 莫里亚克创作艺术面面观
  • 第七章 圣埃克絮佩里与另一种目光
  • 第一节 “小王子”在中国
  • 第二节 是战士,也是作家
  • 第三节 永远活着的“小王子”
  • 第八章 尤瑟纳尔与思想的熔炉
  • 第一节 走近“不朽者”
  • 第二节 探测历史的回声
  • 第三节 理解尤瑟纳尔
  • 第九章 杜拉斯在中国的奇遇
  • 第一节 选择杜拉斯
  • 第二节 杜拉斯及其作品研究
  • 第三节 《情人》的东方情结:杜拉斯与中国作家
  • 第十章 勒克莱齐奥与诗意历险
  • 第一节 勒克莱齐奥与中国之“缘”
  • 第二节 翻译的选择与渐进的理解
  • 第三节 勒克莱齐奥在中国的诗意历险与阐释
  • 第十一章 罗兰·巴特与文论
  • 第一节 罗兰·巴特在中国的译介历程
  • 第二节 译介与反思
  • 第三节 巴特在中国的接受与影响
  • 主要参考书目
  • 代结语
  • 再版补记
展开全部

评分及书评

尚无评分
目前还没人评分

出版方

译林出版社

译林出版社成立于1988年,隶属凤凰出版传媒集团,是国内最具品牌影响力的专业翻译出版社之一,多年来致力于外国文学、人文社科、英语教育等领域的图书出版,有丰富的选题开发经验和精干的作译者与编辑团队。