展开全部

主编推荐语

村上春树首部短篇小说集。不仅是村上春树创作的第一部短篇,也是其日后作品中“中国因缘”的先声。

内容简介

本书是村上春树第一部短篇小说集。这部短篇集描写了迄今为止村上文学世界的所有要素——《寻羊冒险记》“物语”膨胀力,《世界尽头与冷酷仙境》对于自我解离的恐惧, 《电视人》的硬质,《奇鸟行状录》的徒劳感,《斯普特尼克恋人》空虚的永恒性……

书名取自英文歌曲“On A Slow Boat to China”。书名同名作《去中国的小船》也是村上春树的第一个短篇作品,也是最具村上个人色彩或“私人性质”的一篇,是村上根据自己在神户生活的亲身体验所写。书中有的描写少年时代的苦闷、孤独、友情,有的揭示世态人情,集中体现了作者的深沉和幽默。

目录

  • 版权信息
  • “去中国的小船”搭载的是什么
  • 去中国的小船
  • 穷婶母的故事
  • 纽约煤矿的悲剧
  • 袋鼠通讯
  • 下午最后的草坪
  • 她的埋在土中的小狗
  • 悉尼的绿色大街
展开全部

评分及书评

4.8
10个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    5.0

    一本风格有点不太统一却有着多种面向的短篇小说集。

      转发
      评论
      用户头像
      给这本书评了
      5.0
      又完成一本

      挺好的短篇,我觉得不错,虽然说不出什么来,不过我觉得不错

        转发
        评论
        用户头像
        给这本书评了
        5.0
        一枚月亮的正反面

        今天去潜水了。潜水的过程,说起来,是痛苦的 - 个人体质的问题,首先晕船晕得厉害:下潜点距离上船岸边只有 5 分钟的路程,船停下就感觉不好,胃里发紧,头脑雾蒙蒙,视线完全不能接触波涛翻滚的海面,只能寸步不离的遥望着远方的陆地。倒栽葱翻落水中,勉强撑过 40 分钟,回到船上被颠簸了一下,就趴在甲板边吐了起来。心心念念的潜水,感觉像吞了一枚苦月亮。为什么讲到潜水和月亮?因为这两天穿插着读了村上的这本「去中国的小船」和张爱玲的「第一炉香」,细细抿来,有点相互对照的意思,得到似乎没有张的版权,作品都未上架,索性放到一起讲。村上的第一本短片集,风格已经非常标志性,细微寻常人物的某个片段,用精准的描写拆解幽微模糊的状态,事件发生的时间多在(很久以前的)过去,本身就带着岁月沉淀的滤镜,过滤掉当时可能大开大合的情绪,只剩一个框架和几个最深刻的细节,是现在人过得不错,回想过往,不知道当时碰到的某个事情和人会对自己未来发生如此悠长的影响,抬头望月,虽有几丝乌云飘过,但依然澄澈,明天(未来)也无需担心的安定感。是潜在水里中间的高度,水流平稳,吐纳均匀,只需静静观察身边游鱼的状态。穷婶母和纽约煤矿的悲剧是最爱的两篇。前者看上去好似是个鬼上身的故事,描写却很温和,是清淡的为这一类人物进行友善的白描。纽约虽然是个关于黑西装的故事去,但总感觉有些我以现在的水平还参不透的隐喻含蓄的隐藏起来,有种后背慢慢发凉的触感。碰到张,那个力度和质感就完全是是另外一面。月亮被剥去带来晴天的全部属性,只剩下所有的「阴」,苦涩,冷冽,锋利,连笑都是癫的。张在开头说,点一炉香,听我讲个故事。听者只动用听觉,就已经感觉透不过气来。是下潜中遇到急流,怎么都保持不了平衡,水流卷着海底砂,视线一片模糊。不知道第几次看第一炉香了,还是常看常新。剧情已经快要倒背如流,还是被葛薇龙一步步走向一条不归路感到心惊。喜欢张文本里人物的剔透心思,又觉得如果钝一点,也不用这么痛苦。可是她下手就是这么狠,爱她也是这一点。以及再次表白好作家的比喻妙妙屋。两位都是在比喻上一骑绝尘的高手。

          转发
          评论

        出版方

        上海译文出版社

        上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。