展开全部

主编推荐语

翻译大家的地道英语经,给普通读者的礼物。

内容简介

白先勇说,“乔志高先生,这个人英文是一流的,那比美国人的英文还要道地。”陆谷孙说,“《美语新诠》既有学习英语的工具性,又有很强的通俗娱乐性。”“老顽童”乔志高的得意之作《美语新诠》系列,正是他在华语世界最受欢迎的作品。乔志高累积在美国数十年“听”美语的经验,将地道有趣的习语、俚语、谚语,以中国化的观点和智慧加以诠释。美语中涌现的新词语、新用法,它们的来龙去脉、言外之意,凡微妙费解处,都用亦庄亦谐的文字、风趣耐读的故事,或追本溯源,娓娓道来;或三言两语,点拨到位。

为什么说不懂“双关语”(pun,“喷”),体会美式幽默永远只是隔靴搔痒?为什么说话斩钉截铁说一是一,不是现代美语的美德?为什么美国人说话尽量避免大字眼,严肃场合也要故意掺杂俚语解嘲?选举政治中的log-rolling、barnstorming、platform,都是什么意思?在公司里,上司让你跟各个部门touch base,你该怎么办?为什么美国人害怕接到pink slip?人们老说的the name of the game,是指球赛吗?……

乔志高优游中西文化六十余载,在他笔下,英文美语不再是呆板严肃的功课,而是轻松有趣、引人入胜的体验。书中汇集数千条地道美语,涉及华府政治、新闻传媒、竞技体育、大众生活的方方面面,汇成美国本土的南腔北调,最真实的美国之音,为美式英语权威集大成之作。

目录

  • 版权信息
  • 写在中文美语之间
  • 标志时代的符号Ⅰ
  • 标志时代的符号Ⅱ
  • 谋杀英文
  • 「改变美国的784天」
  • 数字游戏
  • 美国人自说自话
  • 华府居大不易
  • 美语的双声和叠韵
  • 幽默家的one-liner
  • 「发明博士」和「幻想先生」
  • 「戏一定要演下去!」
  • 一对一,人盯人
  • 新闻关键词
  • 「插电的毒品」
  • 美国人的四字成语
  • 动词还是名词?
  • 「共同语言的隔膜」
  • 时髦的习惯
  • 莫非先生的哲学
  • 小餐馆的地道「美」食
  • 教授与疯子
  • 美国选举中的P
  • 似是而非「矛盾词」
  • 「光是篮网!」
  • 佛罗里达最长的一夜
  • 不经一事,不长一「字」
  • 颠三倒四的双关
  • 入境问俗,改名换姓
  • 领悟我们的时代
  • 附录
  • 我的笔名
  • 地址和信函:忆语堂先生
  • 冬园里的五月花:乔志高先生访谈录
  • 美语索引 (所附页码为纸质书页码)
展开全部

评分及书评

评分不足
1个评分

出版方

理想国

“理想国”一直致力于人文、思想、艺术类图书的出版,并从事文化活动的策划组织,以及文创产品的开发,是活跃而富影响力的文化机构。 “理想国”每年出品图书超过一百种。代表作品包括:陈丹青《退步集》、梁文道《常识》、柴静《看见》、龙应台《目送》、木心《文学回忆录》,温故系列,电影馆系列、讲谈社中国的历史、理想国译丛,以及白先勇、许倬云、林青霞、杨奎松、张大春、唐诺、蒋方舟等逾百位作者的作品。 “理想国”每年举办各类文化活动百余场,两届“理想国年度文化沙龙”,结合展览、演出等形式,面向青年,影响深远。