展开全部

主编推荐语

这是一本有关乔伊斯的生平文字史料;包罗万象,语言极为生动有趣,更有写与妻子的数封绝对惊世骇俗私密疯狂的情书。

内容简介

本书为“乔伊斯文集”中的书信集。乔伊斯没有自传和日记传世,所以书信就成了全面展示他生平和作品的唯一的一手文字资料。这些书信按时间排列,贯穿了乔伊斯的一生,并按他先后居住过的城市分为五个阶段。这本《书信集》展现了一个复杂矛盾的乔伊斯、一个文学天才如何以凡夫俗子之身,奔波于文学抱负与柴米油盐间。正如他给妻子的信中所说,“有些信丑恶、淫秽、野蛮,有些信纯洁、神圣、富有灵气,总而言之,都是我自己”。乔伊斯的书信集对于了结这位现代派宗师的为人和为文均有不可替代的重要价值,本书系首次译介给中国读者。

目录

  • 版权信息
  • 文集总序
  • 译本序
  • 都柏林、巴黎时期(1882-1904)
  • 普拉、罗马、的里雅斯特时期(1904-1915)
  • 苏黎世、的里雅斯特时期(1915-1920)
  • 巴黎时期(1920-1939)
  • 圣热朗勒皮、苏黎世时期(1939-1941)
展开全部

评分及书评

评分不足
1个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    4.0

    摘:一个复杂矛盾的乔伊斯,一个作家,一个漂泊海外的爱尔兰人(对祖国怀着既爱又恨的矛盾心理),一个儿子、丈夫、兄长、父亲、祖父、朋友…… 正如他给妻子的信中所说,“有些信丑恶、淫秽、野蛮,有些信纯洁、神圣、富有灵气,总而言之,都是我自己”。我们何尝不都是这样的矛盾人。社会给了我们身份,内化的我们是去扮演,还是去 live for usThis is a question

      转发
      评论

    出版方

    上海译文出版社

    上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。