展开全部

主编推荐语

这不是一部通俗的惊险小说,而是一部构思奇特,充满幻想,寓意深刻的严肃作品;自1985年出版以来,始终高居德国畅销书排行榜前列,已被译成30余种文字。

内容简介

《香水:一个谋杀犯的故事》是有史以来最畅销的德文小说,它构思奇特,寓意深刻,1985年出版以来,始终高踞德国畅销书排行榜前列,已被译成30余种文字。根据小说改编拍摄的同名电影耗资5000万欧元,全球票房过亿,并获得“德国奥斯卡”——德国电影奖八项提名,且最终获得最佳摄影、美术、剪辑、音响在内的六项大奖。

格雷诺耶出生在巴黎最臭的鱼市上。他天生没有体味,而嗅觉却异常灵敏。长大后他成了巴黎一香水大师的学徒,从而也渐渐产生了用香水征服世界的野心。一天,他发现一少女的气味令人着迷,无意中杀死了该少女,并嗅光了她的体香。之后,他先后杀死了26个少女,萃取了她们的体味,并蒸馏出神奇的香水。当他的罪行败露,被押赴刑场时,他释放了一瓶奇特的香水……

目录

  • 版权信息
  • 译者前言
  • 第一章
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 第二章
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 第三章
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 第四章
  • 51
展开全部

评分及书评

4.3
28个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    4.0
    照见五蕴皆空,渡一切苦厄

    这书我怀疑是德国人专门写了黑法国人的。看完我对香水都有阴影了。味觉是人感受的一种,应该属于色蕴,人们被它迷惑是对人性的讽刺。如果能 “照见五蕴皆空”,心思像一尘不染的明镜一样,就看到五蕴的本质都是 “空”。一切物质形式和精神现象都是 “蕴”,都是集合体。正因为都是集合体,所以变动不居,乍分乍和,没有自性,不由自主,这就是 “空”。

      转发
      评论
      用户头像
      给这本书评了
      3.0
      也看看大众的失智与迷狂

      文学不是我的强项,关于这本书的更多意涵请移步听书,看黄昱宁老师的解读。这本小说不长,但是结尾却震撼人心。看完这本书我又给自己喷了点过了期的香水。以下分享两条自己的拙见,涉及一丢丢剧透。


      从个人角度来说,陷入一种迷狂是可怕的,这种迷狂让人丧失了社会性,而完全聚焦在自我中心。事实上故事的主角格雷诺耶就是这样的一个纯粹的自我聚焦型的人物,他热爱的方式是占有。
      从社会的角度来说,我更想把最后格雷诺耶用自己的香水控制全城人的那一出理解为群体性的失智,这种群体性的失智在历史中并不少见。也是贯穿了《常识与通识》这本书的主题之一。类似的桥段在莎士比亚的戏剧《凯撒》中也曾出现(此处系装逼,其实我没看过)。
      最最值得我们好好看的段落是最后群众苏醒过来的之后的行为,以及格雷诺耶的结局,现实影射意味很强,我在这里就不剧透了,感兴趣的可以自行阅读。

        转发
        1
        用户头像
        给这本书评了
        5.0
        以气味之名,为信仰献祭

        气味是这世上最玄妙的东西,它看不见,却以其直接的刺激调动你的心绪;它无处把握,却用最深刻的方式触动你的灵魂。它太迷人了,掌握了它就等于控制了整个城市;它太丰富了,仅凭它就可在脑中组建整个王国任凭自己差遣。一缕微弱而确切的芳香竟能瞬间劈开周围的混沌与软绵,得以让他瞬间逃离这个庸俗肮脏的世界,为此他不惜策划一场场杀人案,取其性命,剥其华服,萃其芳香,炼其精华。以气味之名,为信仰献祭。为那神圣而坚定的信仰…… 当完成工程,便用相同方法让自己死于其作品下。于是在这个处处散发恶臭的城市里,在那个他倾其所有打造的芳香王国中,在绝对的信仰面前,他为其生,为其狂,为其死

          转发
          评论
        • 查看全部14条书评

        出版方

        上海译文出版社

        上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。