展开全部

主编推荐语

从汉字在日本的发展历程,探寻中日文化的差异。

内容简介

古代日本人从中国带去汉字,也带去了文明与开化。汉字被用于记录日语,在日本人的手中,逐渐发展出不同于中文汉字的特点。有些汉字按照古汉语发音,有些按照日语发音;有些字写法与汉语相同,意义却不同;日本人为了方便书写、表义,甚至创造出新的汉字,称为“国字”;为了翻译西语,创造出新的汉语词汇,后来又传回中国,成为今天我们的常用词。

在日本,汉字的形态丰富多样,有广为流传的错字,有无人看懂的“幽灵文字”,有特定阶层使用的语相文字,也有文学作品中出现的个人造字,还有广告招牌上的艺术字……日本汉字学家通过大量的数据统计、资料搜集和田野调查,带领我们走进这个既陌生又熟悉的文字世界。

目录

  • 版权信息
  • 致中国读者
  • 前言
  • 第一章 接受汉字 ——多样的日本文字体系
  • 第二章 从“圓”到“円” ——俗字、国字的诞生
  • 第三章 常见的汉字
  • 第四章 从文字看社会
  • 第五章 地名与汉字
  • 第六章 专供一人独享的文字
  • 第七章 何谓为日本人量身打造的汉字
  • 后记
  • 附录
展开全部

评分及书评

评分不足
1个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    4.0
    有趣

    看完之后,对一切都明了了,在看到那些似是非是的文字,多几分亲切感和心领神会

      转发
      评论

    出版方

    新经典文化

    新经典文化股份有限公司,于2017年4月25日在上海证券交易所正式挂牌上市(股票代码:603096)。先后与马尔克斯、奈保尔、川端康成、东野圭吾、保罗·柯艾略等上千位全球一线作家建立起良好且稳固的合作关系,曾历时7年引进《百年孤独》,创造了中国版权引进史上的奇迹。引进《窗边的小豆豆》在2017年占据全国书市1%的份额,创造了图书年销量的世界奇迹。为国内2亿人次以上的读者带来了包括《解忧杂货店》《了不起的盖茨比》等多部大师代表作。这些作品常常以超越母语版本的业绩,深受作家、版权经济、业界同行的尊敬。