展开全部

主编推荐语

普利策奖作家和资深编辑,一对黄金搭档,教你如何把事情讲得格外精彩。

内容简介

《非虚构的艺术》记述了一位作家和一位编辑在近四十年的共事中所汲取的经验教训。它的目标受众是读者和作家,是那些关心写作、关心如何写作和提高写作的人。我们基本的前提,就是你有能力学会如何写得更好。

在坚持事实方面,我们毫不含糊。非虚构远不止于事实确凿,可是它的出发点,就是不要凭空捏造。如果事件发生在星期二,那么星期二就是它发生的时间,哪怕星期四会构成一个更有条理的故事,也不能因此改动时间。当然,这并不等于把事实和真相混为一谈。我们同样相信故事和人物的力量。我们认为,小说的各种技巧从来都不是虚构作品的专利;除了企图以虚构冒充事实之外,对于非虚构作家而言,没有哪种讲故事的技巧是禁区。我们还认为,无论是故事、论证还是沉思,图书、随笔还是家书,每一样都要做到新颖而准确,能够表达出一种独特的人的存在。

过去三十年里,美国文化变得更加喧嚣、快速、碎片化。就直接效果而言,作家赶不上流行音乐或是动作电影、有线电视网新闻或是即时通信。我们认为,作家不应该也没必要试图赶上这些。我们知道,写作仍然是通往明晰思想和情感的最佳路线。《非虚构的艺术》是一本源于实践的书,是多年来尝试写作三类散文的产物:写世界、写观念、写自己。换句话说,这是我们俩尝试写作和编辑各种叙事文、随笔和回忆录的产物。

目录

  • 版权信息
  • 1 开头
  • 2 叙事
  • 3 回忆录
  • 4 随笔
  • 5 超越准确
  • 6 风格问题
  • 7 艺术与商业
  • 8 作家与编辑
  • 用法释义
  • 写作指南和参考书目
展开全部

评分及书评

4.1
91个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    4.0
    “得到”应该出版网络版“人民文学”

    本书是《大西洋月刊》编辑和作家的经验之谈,值得细读。怀念传统的《人民文学》类期刊,网络时代,应该还会出现网络上的文学月刊,里面有精心打磨的 “作品”,读者来信。如果 “得到” 出版月刊我会付费订阅,得到这么多文学爱好者和资深编辑就有了用武之地,短视频可以直播 “得到编辑部的故事”。本书听书解读 “如何写好非虚构作品” 已经很详细了,可以收听。我读是其他的感想,书中有意思的比喻是爷爷的故事:小孩子问爷爷酒吧墙上的麋鹿(标本),爷爷说:一天,可怜的麋鹿一头撞在墙上,他们就把它一直留在了那儿,“它身体的剩余部分从墙背后伸出来”“等有一天我们绕到后面去看看”,如果是长篇小说,安装在墙上的麋鹿头就是一切,可是在非虚构文学里,身体的剩余部分真的挂在墙的另一面。非虚构文学是欧美的长项,中国过去只有 “报告文学”,太多 “报告”,而文学作品需要的是文字的打磨,结构的构思,特别是去掉 “新闻腔”。看完此书更深的体会,要好好学英文,力争读原著,好的文学作品读翻译作品如隔靴搔痒。

      1
      评论
      用户头像
      给这本书评了
      4.0
      对《风格的要素》这一经典写作指南的质疑和挑

      非虚构写作的指南书我也看了不少,而这本是其中特别出挑的一本,仅举其中一块内容,那就是书中对《风格的要素》这一经典写作指南的质疑和挑战,就足够具有启发性了。对《风格的要素》这一经典写作指南的质疑和挑战,就足够具有启发性了。

        转发
        评论
        用户头像
        给这本书评了
        5.0
        非虚构艺术

        人的真实情感滋养自我的成长。

          转发
          评论
        • 查看全部28条书评

        出版方

        上海译文出版社

        上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。